1 / 5
文档名称:

2025年春夜原文翻译注释及赏析.docx

格式:docx   大小:28KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

2025年春夜原文翻译注释及赏析.docx

上传人:8872 2025/2/24 文件大小:28 KB

下载得到文件列表

2025年春夜原文翻译注释及赏析.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【2025年春夜原文翻译注释及赏析 】是由【8872】上传分享,文档一共【5】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【2025年春夜原文翻译注释及赏析 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。









2025年春夜原文翻译注释及赏析
春夜原文翻译注释及赏析
  在现实生活或工作学习中,大家最不陌生的就是古诗了吧,古诗的篇幅可长可短,押韵比较自由灵活,不必拘守对仗、声律。那么什么样的古诗才更具感染力呢?下面是我收集整理的春夜原文翻译注释及赏析,希望对大家有所帮助。
  春夜原文翻译注释及赏析 1
  原文:
  春夜别友人二首·其二
  唐代:陈子昂
  紫塞白云断,青春明月初。
  对此芳樽夜,离忧怅有馀。
  清冷花露满,滴沥檐宇虚。
  怀君欲何赠,愿上大臣书。
  译文:
  紫塞白云断,青春明月初。
  北方边塞隔断白云,春天时节明月初升。
  对此芳樽夜,离忧怅有馀。
  面对如此美酒良辰,遭逢别离惆怅满胸。
  清冷花露满,滴沥檐宇虚。
  花瓣挂满清凉露珠,檐边滴尽水珠叮咚。
  怀君欲何赠,愿上大臣书。










  思君念君想赠什么?献书论政是我初衷。
  注释:
  紫塞(sài)白云断,青春明月初。
  紫塞:原指长城,其土紫色。这里泛指北方边塞。青春:此指春天。
  对此芳樽(zūn)夜,离忧怅有馀。
  清冷花露满,滴沥檐(yán)宇虚。
  滴沥:形容滴水。
  怀君欲何赠,愿上大臣书。
  大臣书:陈子昂在光宅元年(684年)以布衣身份,诣阙进上《谏灵驾入京书》和《谏政理书》,可谓上了“大臣书”。
  赏析:
  这首诗诗继续写宴会上的情景,诗人向友人坦露心胸,表明自己此行是向朝廷上书论政,倾吐自己立志为国建功立业的宏大理想。
  后首诗开头“紫塞白云断,青春明月初”二句写景,前句写旅程之展望,为虚写;后句写眼前之场景,是实写。此联形式上为对仗,内容上既点明诗题的“春夜”,又可见一种高迈的情怀。接着“对此芳樽夜,离忧怅有馀”二句,是说虽然处于良辰美景之中,但在这个充斥着离情别意的场面上,一切都变得黯然,用的是以乐景写哀情的反衬手法。五六二句“清冷花露满,滴沥檐宇虚”渲染了离别时的凄冷情境,这两句与前首五六两句意境相通,寓情于景,从景物描写中可见人物心理,表达出朋友离别依依不舍的深情。最后二句作者自豪地向友人宣告:“怀君欲何赠?愿上大臣书。”表明作者此行非为其他,而是向国家献书论政,本是为了政治事业。因此他对友人没有什么世俗礼品可赠,只愿他们能理解和支持自己的这次远行。由于有这样的'思想基础,因而诗篇虽略有感伤色彩,但基调却高昂明快,并不给人以任何低徊悲抑之感。










  这组诗因反复渲染离情而带上了一层淡淡的愁绪,但作者并没有套用长吁短叹的哀伤语句,却在沉静之中见深挚的情愫。而要达到这样的境界,应不温不火。“火”则悲吟太过而感情浅露;“温”则缺乏蕴藉而情致不深。诗写离情别绪意态从容而颇合体度,有如琵琶弦上的淙淙清音,气象至为雍雅,不作哀声而多幽深的情思。
  春夜原文翻译注释及赏析 2
  原文:
  春夜
  唐代虞世南
  春苑月裴回,竹堂侵夜开。
  惊鸟排林度,风花隔水来。
  译文:
  春苑月裴回,竹堂侵夜开。
  春天的林苑里,月自天穹缓缓移动,而竹林掩映下的厅堂在夜色中打开了。
  惊鸟排林度,风花隔水来。
  喧闹声惊起林间宿鸟,掠过林子穿飞而去,而花香则隔着春水远远地送将过来。
  注释:
  春苑月裴(péi)回,竹堂侵夜开。
  苑:花园或园林。裴回:同“徘徊”,表示在一个地方来回掠动、走动。侵夜:近夜,入夜。侵,入、临近。
  惊鸟排林度,风花隔水来。
  惊鸟:从休息场地或啄食场地惊起的鸟。排林度:夜鸟归林,排行而过。风花:春风吹送的花香。










  赏析:
  此诗前两句描写了月光下漫步在林苑里的主人公的形象;后两句写受惊的群鸟飞越树林,轻风隔水吹来阵阵花香。全诗描绘了一个有着灵动鸟影、醉人花香的'春夜园林,语言浅近、静谧清新。
  诗的前两句,描写了月光下漫步在林苑里的主人公的形象。春天苑囿,明月徘徊,傍晚在竹子环绕的厅堂里聚会,体现了诗人此时月下漫步的悠闲。
  后两句写受惊的群鸟飞越树林,轻风隔水吹来阵阵花香。“惊鸟排林度”,是瞬间的美景,作者快速地抓住了这一景象的韵味,此处也了作者对于外界的偶然事件及瞬间美的敏感性,技巧非常高明。而紧接着的是夜风带来的花香。如此,有着灵动鸟影、醉人花香的地方,一个优美、浪漫的世界出现在了读者的面前。
  春夜原文翻译注释及赏析 3
  春夜
  虞世南
  春苑月裴回,竹堂侵夜开。
  惊鸟排林度,风花隔水来。
  注释:
  “裴回”,即徘徊。
  ①苑:畜养禽兽、种植林木的地方,多为帝王和贵族打猎游玩的风景园林。
  ②侵夜:傍晚,天渐昏黑。
  译文:
  春天的林苑里,月自天穹缓缓移动,而竹林掩映下的厅堂在夜色中打开了。喧闹声惊起林间宿鸟,掠过林子穿飞而去,而花香则隔着春水远远地送将过来。










  简析:
  这首五绝是说,春日傍晚,苑囿里优美的景色,吸引了皎洁的`明月不愿离去而在夜空徘徊,竹林围绕的厅堂敞开着门,宴请宾客;受惊的鸟群飞越树林,轻风隔水吹来阵阵花香。宛如一幅春夜图,有明月、飞鸟、轻风、流水、花香,烘托出春夜景色迷人。
  这首诗表现了作者对于外界的偶然事件及瞬间美的敏感性,技巧非常高明。
  作者简介:
  永兴文懿公虞世南(558年-638年7月11日),字伯施,汉族,越州余姚(今浙江省慈溪市观海卫镇鸣鹤场)人。南北朝至隋唐时著名书法家、文学家、诗人、政治家,凌烟阁二十四功臣之一。陈朝太子中庶子虞荔之子、隋朝内史侍郎虞世基之弟。
  虞世南生性沉静寡欲,意志坚定努力学习。在陈朝时,曾任建安王法曹参军、西阳王友。入隋后,官秘书郎、起居舍人。隋朝灭亡后,被窦建德任命为黄门侍郎。李世民灭窦建德后,引虞世南为秦王府参军、记室参军、弘文馆学士,与房玄龄共掌文翰,为“十八学士”之一。太宗贞观年间,历任著作郎、秘书少监、秘书监等职,先后封永兴县子、永兴县公,故世称“虞永兴、虞秘监”。他虽容貌怯懦、弱不胜衣,但性情刚烈,直言敢谏,深得太宗敬重。贞观十二年(638年)卒,年八十一岁,获赠礼部尚书,谥号文懿,配葬昭陵。贞观十七年(643年),绘像凌烟阁。
  唐太宗称他德行、忠直、博学、文词、书翰为五绝。善书法,与欧阳询、褚遂良、薛稷合称“初唐四大家”。日本学界称欧阳询、褚遂良、虞世南为“初唐三大家”。其所编的《北堂书钞》被誉为唐代四大类书之一,是中国现存最早的类书之一。原有诗文集30卷,但已散失不全。民国张寿镛辑成《虞秘监集》 4卷,收入 《四明丛书》。

最近更新

2025年春夜原文翻译注释及赏析 5页

矿山开采土方运输合同样本3篇 57页

2025年铜仁职业技术学院单招职业适应性测试题.. 60页

2025年铜陵职业技术学院单招职业倾向性测试题.. 61页

2025年锡林郭勒职业学院单招职业倾向性测试题.. 62页

2025年锦州师范高等专科学校单招职业适应性测.. 60页

2025年旷课检讨书3篇 5页

矿产品运输承包合同3篇 49页

2025年长春健康职业学院单招职业技能测试题库.. 62页

2025年长春医学高等专科学校单招职业适应性测.. 62页

2025年早梅原文翻译及赏析精选篇 25页

2025年长春汽车职业技术大学单招职业技能测试.. 60页

2025年长春金融高等专科学校单招职业倾向性测.. 60页

2025年长江工程职业技术学院单招职业倾向性测.. 62页

2025年长江师范学院单招职业技能测试题库完美.. 63页

2025年长江艺术工程职业学院单招职业技能测试.. 63页

2025年长沙文创艺术职业学院单招职业适应性测.. 62页

2025年长沙环境保护职业技术学院单招职业倾向.. 63页

2025年长沙轨道交通职业学院单招职业适应性测.. 63页

2025年旅行的作文篇 12页

2025年闽江师范高等专科学校单招职业倾向性测.. 62页

2025年闽西职业技术学院单招职业适应性测试题.. 62页

2025年塑料桶合作协议书 74页

2025年阳泉师范高等专科学校单招职业技能测试.. 62页

2025年新郎父亲婚礼致辞 10页

2025年阿克苏职业技术学院单招职业技能测试题.. 61页

2025年阿拉善职业技术学院单招职业技能测试题.. 64页

2025年事业单位考试题库及答案(整理版) 37页

2025年益阳职业技术学院单招职业技能测试题库.. 74页

2024年江苏省扬州市九年级中考物理第一次模拟.. 6页