文档介绍:该【商务语篇的翻译 】是由【sanyuedoc】上传分享,文档一共【28】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【商务语篇的翻译 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。1
单击此处添加正文,文字是您思想的提炼,请言简意赅地阐述您的观点。
商务英语的翻译
单击此处添加副标题
202X
商务英语语篇的类型
01
商务信函 (Business Correspondence)
02
备忘录 (Memorandum)
03
会议纪要(Minutes)
04
广告(Commercials)
05
报告(Report)
06
通知 (Notice)
07
说明书(Specification)
08
协议或合同(Agreement or Contract)
2
3
目录
Contents.
01.
文体特点
汉译句子既简洁畅晓,又庄重老练
03.
语句使用特点
语篇格式规范
05.
汉译要点
单击此处添加正文
02.
词汇使用特点
单击此处添加正文
04.
语篇风格特点
单击此处添加正文
06.
准确了解词汇的意义
单击此处添加正文
文体特点
词汇使用特点:专业词汇、具有商务汉译的普通词以及缩略词 .
Sole license vs. Exclusive license
Offer , counter-offer, counter-suggestion, bid
Surcharges
Property in goods vs. property of goods
3
2
1
4
5
4
文体特点
语句使用特点
单击此处添加正文,文字是您思想的提炼,为了演示发布的良好效果,请言简意赅地阐述您的观点。
信函:简洁,简单句等
单击此处添加正文,文字是您思想的提炼,为了演示发布的良好效果,请言简意赅地阐述您的观点。
合同:长句和难句
Please ship at the first available opportunity.
请将商品尽快交运
5
文体特点
添加标题
语篇风格特点—seven Cs
添加标题
completeness
添加标题
Conciseness
添加标题
concreteness
添加标题
correctness
添加标题
clarity
添加标题
consideration
添加标题
courtesy
6
汉译要点
商务术语
数字概念
准确了解词汇的意义
一词多义
7
汉译要点
8
准确了解词汇的意义
一词多义
Credit
①an arrangement where goods and services can be received now and paid for later, within an agreed period. 信贷,赊购
② a sum of money paid into a bank
account 贷记
③ v. to record the payment of a sum of
money into an account 记入贷方
汉译要点
01
单击此处添加正文,文字是您思想的提炼,请尽量言简意赅地阐述观点。
数字概念:时间、价格、数量、金额和规格
02
by the time
not later than
时间:on and after
9
数字的译法
数量的表达和译法
确定的数量
整
总共
增加
减少
间隔
平均
不确定数量
超过,以上
不足,少于
大约
倍数增减的译法
10