文档介绍:该【翻译必看字短语 】是由【435638】上传分享,文档一共【16】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【翻译必看字短语 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。商务风商业计划书
Four-Character Phrases
演讲人姓名
CLICK HERE TO ADD A TITLE
CONTENTS
汉语中的“四字短语”
壹
铜墙铁壁
单击此处添加文本具体内容
贰
欢天喜地
单击此处添加文本具体内容
叁
山清水秀
单击此处添加文本具体内容
肆
轻松愉快
单击此处添加文本具体内容
伍
锦上添花
单击此处添加文本具体内容
“四字短语”不等于成语
An idiom is an element of a language that possesses a unique way of expression based on its time-honoured use.” In other words, an idiom is a fixed group of words or a single word, or even a sentence, with a special meaning that cannot be guessed from its structure.
【成语】人们长期以来习用的、简洁精辟的定型词组或短句。有些成语大多由四个字组成, 一般都有出处。有些成语从字面上不难理解, 如 ‘小题大做’、 ‘后来居上’等。有些成语必须知道来源或典故才能懂得意思, 如 ‘朝三暮四’、 ‘杯弓蛇影’等。
这个古迹已经名存实亡。
这件事一定要弄个水落石出。
何必为这点小事闹得天翻地覆。
“四字短语”的句法功能
2
1
Robert is a second-rate man with second- hand ideas.
译文2:罗伯特是个拾人牙慧的平庸的人。
译文1:罗伯特是个次等人物,思想是捡 别人的。
3
比较译文
To see his likeness perpetuated in marble is to me today a sad but pleasing sensation.
01
译文1: 看到他的大理石塑像永存,今天对我来说,有悲哀的,但也有高兴的感觉。
02
译文2:今天看到他的这座永垂不朽的大理石塑像,我悲喜交加。
03
Examples:
He must make us feel that they are twins indeed, one dying if the other dies, one flourishing if the other flourishes.
他必须使我们觉得,他们实际上是一对孪生子,一荣俱荣,一损俱损。
For the first time Nora saw her husband for what he was…a selfish, pretentious hypocrite with no regard for her position in the matter.
这是娜拉有生第一次认清了丈夫的庐山真面目,原来他是一个道貌岸然、自私自利的伪君子,在这个事情上没有为娜拉设身处地的着想。
When he faced us again, he was huge and handsome and conceited and cruel.
再次面对我们时,他已变得身材魁梧,相貌英俊,自命不凡(心高气傲),冷酷无情。[高大英俊,自负冷酷]