1 / 7
文档名称:

21世纪大学英语读写教程.doc

格式:doc   大小:60KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

21世纪大学英语读写教程.doc

上传人:xunlai783 2018/5/27 文件大小:60 KB

下载得到文件列表

21世纪大学英语读写教程.doc

文档介绍

文档介绍:21世纪大学英语读写教程(第四册)
1-8单元翻译答案
第一单元
tend to define people by the jobs they have/do. Such characteristics as their family and educational backgrounds are considered less important.
美国人往往以从事的工作来对人们进行划分。家庭和教育背景这些特点被认为是不太重要的。
promising personality explains why he could no longer put up with his employer and eventually submitted his resignation.
他决不妥协的个性是他再也无法容忍他的雇主,并最终递交了辞职书的原因。
you really want to learn English well, you must put in a lot of time and energy, or you'll go nowhere. The same can be said of other subjects.
如果你真想学好英语,你就必须投入大量的时间和精力,否则你就不会有任何进步。对于其他课程也可以这么说。
actors fame is built on their innate beauty, but despite his short stature, Dustin Hoffman rose above and it is his excellent acting that set him apart.
有些演员的名声靠的是他们天生的美貌,但是达斯汀·霍夫曼(Dustin Hoffman)尽管身材矮小(short stature),还是出类拔萃,而使他与众不同的正是他精湛的演技。
he took charge, we discovered that there were striking differences between him and his predecessor. He had the drive and passion, came up with many new ideas, and focused his work on how to raise our morale.
他负责管理之后,我们发现他与前任(predecessor)有明显的不同:他有干劲和***,想出了很多新点子,并把工作重点放在如何鼓舞我们的士气上。
Xiaoping made history when he declared China's reform and opening-up policy. Despite tremendous obstacles, he made lasting contributions to our country's modernization with his unrelenting efforts.
当邓小平宣布中国改革开放政策的时候,他被永远载入了史册。尽管障碍重重,他以不懈的努力为我国的现代化