文档介绍:开题报告红高粱
从语法隐喻角度看《红高粱家族》的翻译AStudyonC-ETranslationofHonggaoliangJiazufromthePerspectiveofGrammaticalMetaphorContentsChapterI.Introduction1.1ResearchBackground1.2ObjectivesoftheResearch1.3ResearchQuestions1.4ResearchMethodology1.5SignificanceoftheResearchChapterII.LiteratureReview2.1PreviousStudiesonGrammaticalMetaphor2.2PreviousStudiesontheTranslationofHonggaoliangJiazuChapterIII.TheoreticalFramework3.1SystemicFunctionalGrammar3.2LexicalMetaphorandGrammaticalMetaphor3.3CongruenceandGrammaticalMetaphor3.4IdeationalMetaphor3.4.1SystemofTransitivity3.4.2MetaphorofTransitivity3.4.3Nominalization3.5InterpersonalMetaphor3.5.1MetaphorofMood3.5.2MetaphorofModalityChapterIV.AnalysisoftheTranslationofHonggaoliangJiazufromthePerspectiveofGrammaticalMetaphor4.1TheSelectionofEnglishTranslationofHonggaoliangJiazu4.2TranslationAnalysisofHonggaoliangJiazuinlightofIdeationalMetaphor4.2.1TranslationthroughNominalization4.2.2TranslationthroughVerbalization4.2.3TranslationthroughAdjectivization4.2.4TranslationthroughTransferencebetweenProcesses4.2.5AnalysisoftheTranslationthroughTransferencewithinOneProcess4.3TranslationAnalysisofHonggaoliangJiazuinlightofInterpersonalMetaphor4.3.1TranslationthroughChangeofMood4.3.2TranslationthroughChangeofModality4.4.EnlightenmentsoftheTranslationofHonggaoliangJiazufromthePerspectiveo
fGrammatica