1 / 18
文档名称:

林家铺子.doc

格式:doc   大小:138KB   页数:18页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

林家铺子.doc

上传人:zbfc1172 2018/6/4 文件大小:138 KB

下载得到文件列表

林家铺子.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:她撩开这件驼绒旗袍,从床底下拖出那口小巧的牛皮箱来,赌气似的扭开了箱子盖,把箱子底朝天向床上一撒,花花绿绿的衣服和杂用品就滚满了一床。小花吃了一惊,噗的跳下床去,转一个身,却又跳在一张椅子上蹲着望住它的主人。
She tossed it aside, and pulled that cute cowhide case out from under the bed. Almost spitefully, she flipped the cover open, and turning the case upside down, dumped its contents on the bed. A rainbow of brightly colored dresses and knick-knacks rolled and spread. The little cat leaped to the floor, whirled and jumped up on a chair, where she crouched and looked at his mistress in astonishment.
心里愈着急,她那个“呃”却愈是打得多,暂时却说不出半句话。林小姐飞跑到母亲身边,哭丧着脸说:“妈呀,全是东洋货,明儿叫我穿什么衣服?”
As her excitement increased, the tempo of Mrs. Lin’s ups grew in proportion. For the moment, she was unable to speak. Miss Lin, grief written all over her face, flew to her mother, “Ma! They are all Japanese goods! What am I going to wear tomorrow?”
林大娘摇着头只是打嗝,一手扶住了女儿的肩膀,一手揉摩自己的胸脯,过了一会儿,她方才挣扎出几句话来。
upping, Mrs. Lin shook her head. With one hand she supported herself on her daughter’s shoulder, with the other she kneaded her own chest. After a while, she managed to force out a few sentences.
林小姐在床上又翻一个身,翘起了头,打算偷听妈和谁谈话,是那样悄地放低了声音。
Again Miss Lin rolled over on the bed, and raised her head. She would eavesdrop on this conversation. Whom could Ma be talking to, that voices had to be kept so low?
林小姐猛一跳,就好像理发时候脖子上粘了许多短头发似的浑身都烦躁起来了。正也是为了这东洋货问题,她在学校里给人笑骂,她回家来没好气。
Miss Lin started. She prickled all over, like when she was having a hair-cut and the tiny short hairs stuck to her neck. She e home annoyed just because they had laughed at her and scolded her at school over Japanese goods.
她一路打呃,走到床前拣出那件驼绒旗袍来,就替女儿披在身上,又拍拍床,要她坐下。
upping steadily, she walked over to the bed, picked the azure dress out of the pile, and draped it over her daughter. Then she patted the bed, in invitation for Miss Lin to sit down.
可是她那该死的打呃很不作美地又连连来了。
But those damned ups most irritatingly started up again.
他们臂上挽着篮,或是牵着小孩子,粗声大气地一边在走,一边在谈话。他们望到了林先生的花花绿绿的铺面,都站住了,仰起脸,老婆唤丈夫,孩子叫爹娘,啧啧地夸羡那些货物。
Carrying baskets on their arms, leading