1 / 7
文档名称:

北京第二外国语大学翻译硕士考研真题笔记.doc

格式:doc   大小:752KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

北京第二外国语大学翻译硕士考研真题笔记.doc

上传人:顾生等等 2018/6/17 文件大小:752 KB

下载得到文件列表

北京第二外国语大学翻译硕士考研真题笔记.doc

文档介绍

文档介绍:2015年北京第二外国语大学翻译硕士考研真题笔记
各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京第二外国语大学翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
今天交上百科试卷的时候,有种感觉就是,北二外的考题并没有网上说的那么简单,不过也可能是我的水平不够吧,哎,不多想了,回忆版送上,希望给以后的学弟学妹们有所帮助,也希望我能积攒点人品,进入复试。
翻译硕士英语
第一题是30个选择题,25个词汇题,词汇不难,有conspicious, patent, ,是专四水平,后5个是时态的一个题有三四个空吧,什么was, were, had, has 等等,反正当时看着特别混乱,大家还是打好基础吧
第二题是阅读,前两个是选择,后两个是回答问题的,感觉后两个阅读有点难
具体内容:有一个选allegiance 的意思,只记得其中一个是说 voilence, 最后一个是说美国的药品价格很高,民众抗议
第三题是作文要求400字  human spend a major part of their adult life at work, how to get job satisfaction. What are the factors of job satisfaction. 大概是这个意思
翻译基础
第一题词汇翻译其实不难,还有去年原题
中国科学院教育部知识产权全球定位系统宪法修正案反倾销措施全国人民代表大会 north american free trade zone  IMF  non-proforming loan   Grant Contract of Land Ues Rights   forest coverage      
第二题英译汉
关键词 UK media outlets,the royal baby
第三题汉译英
在网上找到了原文好像林语堂的《人生就像一首诗》
我以为,从生物学角度看,人的一生恰如诗歌。人生自有其韵律和节奏,自有内在的生成与衰亡。人生始于无邪的童年,经过少年的青涩,带着***与无知,理想与雄心,笨拙而努力地走向成熟;后来人到壮年,经历渐广,阅人渐多,涉世渐深,收益也渐大;及至中年,人生的紧张得以舒缓,人的性格日渐成熟,如芳馥之果实,如醇美之佳酿,更具容忍之心,处世虽更悲观,但对人生的态度趋于和善;再后来就是人生迟暮,内分泌系统活动减少,若此时吾辈已经悟得老年真谛,并据此安排残年,那生活将和平,宁静,安详而知足;终于,生命之烛摇曳而终熄灭,人开始永恒的长眠,不再醒来。
人生有童年、少年和老年,谁也不能否认这是一种美好的安排,一天要有清晨、正午和日落,一年要有四季之分,如此才好。人生本无好坏之分,只是各个季节有各自的好处。如若我们持此种生物学的观点,并循着季节去生活,除了狂妄自大的傻瓜和无可救药的理想主义者,谁能说人生不能像诗一般度过呢。莎翁在他的一段话中形象地阐述了人生分七个阶段的观点,很多中国作家也说过类似的话。奇怪的是,莎士比亚并不是虔诚的宗教徒,也不怎么关心宗教。我想这正是他的伟大之处,他对人生秉着顺其自然的态度,他对生活之事的干涉和改动很少,正如他对戏剧人物那样。莎翁就像自然一样,这是我们能给作家或思想家的最高褒奖。对人生,他只是一路