1 / 56
文档名称:

《论语》英译中译者主体性英语语言文学专业毕业论文.docx

格式:docx   大小:235KB   页数:56页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《论语》英译中译者主体性英语语言文学专业毕业论文.docx

上传人:wz_198613 2018/6/25 文件大小:235 KB

下载得到文件列表

《论语》英译中译者主体性英语语言文学专业毕业论文.docx

文档介绍

文档介绍:the perspective of the translator’s subjectivity seem unfortunately quite rare. Due to the profound thoughts, rich literary value and cultural information as well as the concise language of the original, different translators have different interpretations of the source text and adopt different translation strategies, thus demonstrate great subjectivities. Therefore, it is of great significance to study the English translations of The Analects from the perspective of the translator’s subjectivity. Among so many English versions of The Analects, the two translated by James Legge and Ku Hungming are the representatives. Legge’s version is faithful and accurate. It attempts to reproduce the style of the original both in form and content and it has long been regarded as the “authorized” version; while Ku’s version is smooth, idiomatic and quite popular with many ordinary English readers with its unique feature. Many factors contribute to the phenomenon that different translators have different translations to the same source text, but the most important one is the translator’s subjectivity.
Of the two versions, the translator’s subjectivity is manifested in two aspects: First, on micro level, which includes linguistic level and cultural level. On linguistic level, the two translators are different in dealing with key terms, sentence structures and figures of speech; on cultural level, they display their different tendencies in terms of proper names, material culture, religious culture and customs and habits. Second, on macro level, under specific social culture and historical background, James Legge and Ku Hungming differ from each other in personal experience and background, petence, translation purpose, cultural attitude, individual ideology and reader awareness. These subjective factors of translators exist objectively and exert great influence on their translations.
This thesis attempts to apply the relevant theories of the translator’s subjectivity to parison of

最近更新

电子支付平台的监管与合规问题 29页

时光飞逝的句子唯美6篇 48页

行业未来场景与愿景展望 26页

我与中国文化作文700字 11页

弹琴人的作文合集9篇 12页

高三励志名言6篇 60页

高等学校供水节能监测系统的开发的开题报告 2页

高技术企业技术标准许可定价研究的开题报告 2页

高容量锂硫电池正极材料碳-硫复合物的制备及性.. 2页

高分子无机纳米复合材料的制备及其性能研究的.. 2页

高中生英语自我概念与英语成绩的相关性研究的.. 2页

馏分油脱酸新工艺的研究的开题报告 2页

飞行时间质谱及串联质谱关键技术的系统研究中.. 2页

风力发电系统仿真及实验室应用的开题报告 2页

颈椎小角度复位法治疗神经根型颈椎病的临床观.. 2页

2024年暑期工辞职报告 6页

预应力锚索抗滑桩在治理公路滑坡中的应用的开.. 2页

预处理对水葫芦和稻秸厌氧消化产沼气性能的影.. 2页

2024年暑假里的事作文 18页

项目型企业内的知识管理研究——以建筑企业为.. 2页

韩语汉字源词与汉语词对比研究的开题报告 2页

2024年暑假留校申请书(15篇) 15页

面向突发性自然灾害类的应急供应链优化分析开.. 2页

诗歌选修第六周(18世纪诗歌)-英美诗歌选读课件.. 12页

面向服装零售业的智能补货系统中期报告 2页

静脉输液治疗护理学考核试题题库及答案 38页

2024企业主要负责人安全培训考试题及答案优质.. 12页

叙事歌曲《二月里见罢到如今》创作及演唱解析 2页

毕业设计 论文 酒店管理系统 62页

以工代赈项目开工仪式表态发言稿 1页