文档介绍:William Cullen Bryant 威廉-卡伦-布莱恩特( 1794-1878)
The American Wordsworth
(the first American lyric poet)
A lawyer
An editor for 50 years
A great translator: Iliad (伊利亚特) and Odyssey(奥德赛)
William Cullen Bryant (1794-1878)
the first American lyric poet
1) Works
a) Poems 1821
b) The Fountain 1842
《诗选》
《泉》
Poe’s reputation was first
c) The White-Footed Deer 1844
d) A Forest Hymn 1860
e) The Flood of Years 1878
《白蹄鹿》
《森林赋》
《似水流年》
f) “To a Waterfowl” 1815
g) “Thanatopsis” 1817
h) “The Yellow Violet” 1814
《致水鸟》
《死亡随想》
《黄色堇香花》
2)Life
He was born into a doctor’s family in Massachusetts.
He started to write poems when he was 14 years old.
Bryant quitted his study in university and then became a lawyer.
In 1825, he turned to journalism. In 1827, he became an editor for Evening Post and wrote a lot of political criticism. But it is his poetry which made him popular among people.
布赖恩特
威廉·柯伦·布莱恩特(William Bullen Bryant,1794-1878),美国诗人和新闻记者。作为美国首位重要的自然派诗人,他经常被称为“美国的华兹华斯”。布莱恩特的作品受沃兹沃斯的影响,不过,他所描述的是美国有代表性的鸟语花香和其他自然美景。《死亡随想》是他在17岁之前创作的,表达了死亡不可避免、人们必须接受的哲学理念。布莱恩特做报社编辑长达50之久,对政治和社会问题很感兴趣。他采用无韵诗的形式翻译了荷马的《伊利亚特》(1870年)和《奥德赛》(2卷,1871-73年),保留了原诗的质朴和庄重。
To a Waterfowl
Whither, midst falling dew,
While glow the heavens with the last steps of day,
Far, through their rosy depths, dost thou pursue
Thy solitary way?
你要去往何方?露珠正在坠落,天穹闪耀着白昼最后的脚步,远远地,穿过玫瑰色的深处,你求索着孤独的道路。