1 / 3
文档名称:

联合国秘书长安南在清华大学的演讲(中英对照).doc

格式:doc   大小:55KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

联合国秘书长安南在清华大学的演讲(中英对照).doc

上传人:pppccc8 2018/7/12 文件大小:55 KB

下载得到文件列表

联合国秘书长安南在清华大学的演讲(中英对照).doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:联合国秘书长安南在清华大学的演讲(中英对照)
Ladies and Gentlemen,
女士们、先生们:
It is a great honour for me to speak at one of China’s great academic institutions one that is helping to revive and maintain your country’s historic tradition of leading the ni are to be found in positions of leadership throughout the country.
清华大学是中国最具名誉的学府之一,来到这里演讲使我感到十分荣幸。中国具有领先世界科技的历史传统,贵校订在努力恢复和保持这一传统,贵校的毕业生遍及全国各地的领导岗位。
Here, as in so many other places in China, no visitor can help feeling the excitement of a great country developing at breakneck speed, and every day opening up neore than a thousand, I am told, from over 50 countries inds me for a moment of my oy country, Ghana, ember that times of rapid change can bring pain and confusion, even destruction, as ent.
但是,我也记得迅速变化的年代带来的不但是进步和兴奋,它一样能带来痛苦和困惑,乃至是破坏。
The more rapid and exciting it is, the more change calls for careful management, and ane leadership.
变化越是迅速、越是使人兴奋,就越需要谨慎掌控,需要明智和以人为本的领导。
Order and stability have to be preserved, but to enquire, and experiment, and express oneself, since as you young researchers knoent.
And technical expertise needs to be harnessed to the development and security of society as a ore prosperous.
我们必须维护秩序和稳定,但也不应抹杀探索、试验和表达意见的自由。作为年轻的学者,你们比任何人都更清楚地知道,在国家的发展中,知识和科学有着举足轻重的作用。应当把科技专门知识用于全社会的发展和保障,既要为少数人带来更大的财富,又要使全体公民感到更加安全,更加富裕。
The development of such a great country as China cannot happen in isolation. It aff