文档介绍:茅屋为秋风所破歌
【中心思想】
《茅屋为秋风所破歌》这首诗里,描写了他本身的痛苦,通过描写他本身的痛苦来表现“天下寒士”的痛苦,来表现社会的苦难、时代的苦难。表达了作者炽热的忧国忧民的情感和迫切要求变革黑暗现实的崇高理想。
【原诗】
茅屋为秋风所破歌
[唐]杜甫
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,骄儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
原诗
注释
译文
八月秋【高风】怒号,卷我屋上【三重茅】。
【秋高】秋深。【三重茅】几层茅草。三,泛指多。
八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。
茅飞渡江洒江郊,高者【挂罥】【长】林梢,下者飘转【沉塘坳】。
【挂罥(juàn)】挂着,挂住。罥,挂。【长(cháng)】高。【沉塘坳(ào)】沉到池塘水中。坳,水边低地。
茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到水塘里。
南村群童欺我老无力,【忍能对面为盗贼】。
【忍能对面为盗贼】竟忍心这样当面做“贼”。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面作贼抢东西。
公然抱茅入【竹】去,唇焦口燥【呼不得】,归来倚杖自叹息。
【竹】竹林。【呼不得】喝止不住。
毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我喊得唇焦口燥也喝止不住,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。
【俄顷】风定云墨色,秋天【漠漠】【向昏黑】。
【俄顷】一会儿。【漠漠】阴沉迷蒙的样子。【向昏黑】渐渐黑下来了。向,渐进。
一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色灰蒙蒙的,渐渐黑下来。
布衾多年冷似铁,骄儿【恶卧】踏里裂。
【恶卧】睡相不好。
布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡相不好,把被里蹬破了。
床头屋漏无干处,【雨脚】如麻未断绝。
【雨脚】雨点。
整个屋子都没有干地方了,但雨还是像下垂的垂线一样密集并下个不停。
自【经丧】乱少睡眠,长夜沾湿【何由彻】!
【丧乱】战乱,指安史之乱。【何由彻】如何挨到天亮。彻,这里指彻夜、通宵的意思。
自从安史之乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。
【安得】【广厦】千万间,大【庇】天下【寒士】俱欢颜!
【安得】如何能得到。【广厦】宽敞的大屋。【庇】遮蔽、掩护。【寒士】贫寒的士人。
怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们个个都开颜欢笑。
风雨不动安如山。
(房子)不为风雨中所动摇,安稳得像山一样!
呜呼!何时眼前【突兀】见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
【突兀】高耸的样子。
唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,(即使)唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心!
【赏析】
诗以描述开篇,完全是写实的手法。先写秋风的威力,“怒号”是其声势,卷走屋上茅草是其“战绩”;再写自己无可奈何的情状,面对这大自然的强者,只好任其所为,眼看着自己的茅草渡江而去,高飞的挂在了树梢,低徊的