文档介绍:——传播思想史
[美] 彼得斯著
何道宽译
交流的无奈
Speaking into the air
作者简介
彼得斯(John Durham Peters),1986年获斯坦福大学博士学位,旋即执教于衣阿华大学传播学系,曾获富尔布赖特等基金会赞助。1995年以副教授身份获全美人文学科研究基金,完成《交流思想史》而成为传播思想史的先驱,成为别具一格的传播理论家并因此晋升教授。该书熔哲学史、政治史、媒介技术史为一炉,把传播理论与实践的研究置入上下数千年的大背景中,并因此而在2000年获全美传播学会奖。他的哲学和传播学论文多版发表在《大众传播批评》、《媒介,文化与社会》、《社会学理论》等权威学术刊物上。
译者:何道宽
何道宽(1942—),男,四川洪雅人,深圳大学教授,长期从事文化研究和美国学、传播学研究,历任深圳大学外语系主任、文学院副院长等职。
近3年来,翻译出版了8本传播学经典著作,累计达2350万字。
论文《论美国文化的显著特征》,获深圳市社科优秀论文一等奖,被《新华文摘》全文转载;译著《理解媒介》,2001年获深圳市社科著作三等奖。
。
1.《理解媒介》,,商务印书馆,2000年版;
2.《数字麦克卢汉》,保罗·莱文森著,社会科学文献出版社, 2001年版;
3.《麦克卢汉精粹》,、,南京大学出版社2001年版;
4.《交流的无奈》,,华夏出版社,2003年版;
5.《麦克卢汉:媒介及信使》,,中国人民大学出版社,2003年版;
6.《传播的偏向》,哈罗德·A·伊尼斯著,中国人民大学出版社2002年;
7.《帝国与传播》,哈罗德。,中国人民大学出版社,2002年版;
8.《思想无羁》,,南京大学出版社,2002年版。
近年翻译出版的学术著作:
精彩书评
在这个媒体饱和的世界上,彼得斯独辟蹊径,提出了(交流)的真实性的观念……对连珠炮似的花样翻新的流行文化提出的多种多样的问题,进行了大胆的探索,妙笔生花,多姿多彩。
——《出版者周刊》
我们面前摆着的是一本研究交流失败的书。有趣的是,它传达的意思却如此美妙……《交流思想史》这种品位高雅的严肃之作对读者总是发出这样的信息——接受精神挑战,细细品味吸收作者渐次展开的渊博学识和创新视野。
——,《费城问讯报》
驳杂,像一个大杂烩,从目录可见一斑,作者把各种稀奇古怪的东西都纳入考察范围。
杂
性质其一,很难界定把它放进现在图书分类法的哪一类,它远远超过了一般的“学术规范”,原书封底被贴上了一个奇异而模棱两可的标签:史学/哲学
异
作者的意图——这本大谈“交流”的书,居然断言:“交流”是不可能的
怪