1 / 14
文档名称:

英语论文 毕业论文, 论文 自考论文 英语.doc

格式:doc   大小:75KB   页数:14页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语论文 毕业论文, 论文 自考论文 英语.doc

上传人:wz_198613 2018/9/18 文件大小:75 KB

下载得到文件列表

英语论文 毕业论文, 论文 自考论文 英语.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:本论文可作为英语专业本科、自考、大专旅游英语和商务英语的毕业论文
浅析广告英语的修辞技巧和翻译方法
摘要
随着社会的发展,广告已经渗透到我们生活的每一个角落。作为一种宣传和传递信息的方式,它的作用是不能低估的,因为它不仅仅是在用巧妙的方法说服人们购买商品,而且也逐渐成为社会的沟通工具并影响着社会经济的发展。中国加入WTO后,越来越多的广告出现在市场上并且它们还运用各种修辞手法,使广告的语言变得更加生动、新颖和有节奏,充分展示了广告语言的魅力。自然而然,广告英语的翻译也就变得更加重要了,因此,通过对修辞技巧和翻译方法的彻底学****能够帮助我们提高对广告的理解和设计能力。本文意在帮助读者更好地理解、欣赏和翻译广告英语。
关键词:修辞技巧,英语广告,翻译方法
On the Skills of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English
Abstract
With the devolopment of society, advertising has rated into every corner of our life. As a way of propagating and transmitting information, its role connot be underestimated because it is not only an artful technique in persuading people to buy, but also gradually has e a must for munication which in turn influences the development of society and China entering WTO, more and more advertisements appear in the markets and use various skills of rhetoric in advertising which make its
language precise, humorous, vivid, novel and rhythmic, fully displaying the particular charming characteristic in advertising English language. Naturally,
the translation of brand names also e more and more , through thorough and theoretical studies on the skills of rhetoric and translation approaches of English advertising will help improve both the understanding and designing of essful advertisements. This paper is intended to help reader better understand,appreciate and translate English advertisements .
Key words: Skills of rhetoric,Advertising English,Translating approaches
Contents
Abstract in English………...………………………………………………I
Abstract in Chinese………………………………………………………II
1 Introduction……………………………………………………………1
2 Theoretical Foundations ………………………………….………..…1
The function and skill of rhetoric ………………………….……. 1
Simile………………………………………………………2
Personification……………………………………………. 4
………………………………………………………4 Pun…………………………………………………………6
Parallelism…………………………………………………8
The approach of brand name transl