1 / 18
文档名称:

英语专业毕业论文-浅析英语抽象名词的汉译处理.doc

格式:doc   页数:18
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语专业毕业论文-浅析英语抽象名词的汉译处理.doc

上传人:3346389411 2013/4/8 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

英语专业毕业论文-浅析英语抽象名词的汉译处理.doc

文档介绍

文档介绍:A Brief Analysis on the Translation of English Abstract Nouns
浅析英语抽象名词的汉译处理
By
Liu Xiujuan
Supervised by
Lecturer Deng Wentao
May 20th, 2008
College of Foreign Languages and Cultures
Chengdu University of Technology
A Brief Analysis on the Translation of English Abstract Nouns
Student: Liu Xiujuan Class: 200411010412
Supervisor: Lecturer Deng Wentao
Abstract

English and Chinese, which fall into separate language families, are widely different in terms of semantics and usage mode. It is noted that English is a language remarkable for its “preponderance of nouns”; while Chinese is characterized by frequent use of verbs and adjectives to highlight action and description. This difference between the two languages has always posed difficulties for the translation since one is liable to produce a translated text that reads awkward or even unintelligible unless one is adequately equipped with practical experience and theoretical guidance. Translation, to a large extent, can be defined as a reproduction of the original text in another language. Therefore,for translation of English abstract noun into Chinese, the widely-admitted criterion " Dynamic equivalence" proposed by Nida , can be assumed as an aim strived for. The present thesis consists of five parts: the Introduction presents an overview of the differences between English and Chinese; Chapter One is chiefly concerned with the derivations of English abstract nouns; Chapter Two concerns the principles of translation and accordingly offers strategies for the translation of English abstract noun into Chinese; Chapter Three discusses the differences between English and Chinese, serving as theoretical support for the preceding chapters; The conclusion is a summing-up of the whole paper.

Key words: abstract noun; equivalence; translation skills

浅析英语抽象名词的汉译处理
学生: 班号:200411010412
指导教师: 讲师
摘要
英语和汉语分属不同语系,两种语言差异涉及面很广。从词法层面上看,表现为
英语的名词表现力特别强,呈现出名词占优势的特点,抽象名词的使用已成现代英语的一大趋势;而汉语则缺乏词汇形态变化,动词、形容词使用频繁,