1 / 3
文档名称:

计算机网络词汇翻译浅析网络毕业论文.doc

格式:doc   大小:50KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

计算机网络词汇翻译浅析网络毕业论文.doc

上传人:zxwziyou9 2018/9/24 文件大小:50 KB

下载得到文件列表

计算机网络词汇翻译浅析网络毕业论文.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:计算机网络词汇翻译浅析网络毕业论文
计算机网络词汇翻译浅析本文分析了计算机网络词汇翻译中的懒惰现象,对计算机网络词汇翻译中采用的归化异化两种方法进行了论述,认为该懒惰现象具有相对的积极意义。同时,网络词汇既有一般科技术语翻译的特点,又有它独特的翻译方法。对网络词汇的翻译要根据其接受程度和读者的文化包容性,以归化、异化融合并存为主。
网络词汇懒惰现象缩略语积极与消极归化异化
随着电脑科技的飞速发展和日益普及,与之相应的许多计算机网络词汇,以其简洁、形象、比喻生活、富于联想等特点,异军突起,在英语和汉语词汇中都占有重要的一席。计算机词汇不再仅仅只是科技领域的普通科技词汇,而是以其独有的特点越来越多的渗透到人们的生活中去,尤其是与那些在计算机前成长起来的年轻一代息息相关,而其翻译也随之成为人们争论的焦点。
本文分别从计算机网络词汇翻译中的懒惰现象,及其归化异化两种翻译方法入手,对计算机网络词汇的翻译进行分析。
1. 懒惰现象。
1. 1 现象:
下面是笔者搜集到的一些颇为流行、颇具代表性、译介非常出色的词汇。从中可以看出缩略语及其翻译,甚至是英汉语言中的懒惰现象。
源语→ Abbreviation 译语→缩略语mo (dulator) dem(odulator)Modem 调制解调器猫video pact disk VCD 视频光盘/ 小型激光视盘影碟pact disc read only memory CD- ROM 致密盘只读存储器光驱pact disc read and emory CD - R致密盘读写存储器光盘刻录机有些词汇的翻译出现了中西合璧现象,懒得把一部分英语译成汉语。比如:
源语→ Abbreviation 译语→缩略语Inter Protocol Phone IP phone 网间协议IP information technology IT 信息技术产业IT(业)注:时下有种看法,谁要是说“信息技术产业”就有被看成“土老帽”的风险。IT 才最洋气、最具异国情调(exoticism) 。
有时人们似乎忘记了本族语,懒得去翻译源语,而直接套用源语中的说法,拿来为我所用,竟然在人民大众中流行起来。这不就很能说明问题吗? 例如:
源语→ Abbreviation 译语→缩略语digital video disc DVD 数字式光盘DVD puter aided design CAD 计算机辅助设计CAD puter aided instruction CAI 计算机辅助教学CAI disc operating system DOS 磁盘操作系统DOS1. 2 懒惰现象的分析:
美国哲学家Grice 提出的会话合作原则(CooperativePrinciple) 包含四条准则(maxim)及相关次准则。这四条准则是: 数量准则(Quantity Maxim) 、质量准则(Quality Maxim) 、关联准则(Relation Maxim)、方式准则(Manner Maxim) 。这里只探讨和本文相关的数量准则和方式准则。
数量准则:1) 使自己所说的话达到(交谈的现时目的) 所要求的详尽程度;2) 不能使自己所说的话比所要求的更详尽。方式准则:3) 说话要简要(避免赘述) 。(何兆熊,2000