1 / 20
文档名称:

诗歌押韵.ppt

格式:ppt   大小:276KB   页数:20页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

诗歌押韵.ppt

上传人:3399846977 2018/9/25 文件大小:276 KB

下载得到文件列表

诗歌押韵.ppt

文档介绍

文档介绍:Rhyme
白发三千丈,缘愁似个长。不知明镜里,何处得秋霜。(李白:《秋浦歌》)
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。《关雎》
Rhyme(押韵)
Definition: Rhyme occurs when two words or phrases contain an identical or similar vowel sound, usually accented, and an identical consonant sound (if any )that follows the vowel sound
The repetition of the accented vowel sound and all the eeding sounds in two or more different words.
. Line rhymes with pine; visit rhymes with is it
Home foam ; chair there
Rhyme is the major sound element, which contributes to the music of poetry.
Rhyme
In terms of space :
alliteration /End rhyme/ Internal rhyme
End rhyme :
Exact rhyme /Slant rhyme
Other rhymes
Masculine rhyme /Feminine rhyme
eye rhyme/consonance/assonance
头韵(alliteration):
the repetition of consonant sounds, esp. at the beginning of words .(一行中有几个词用同样的辅音开头,就叫字首韵,通常称之为头韵)
.
For winter’s rains and ruins are over ,
And all the season of snows and sins ;
The day dividing lover and lover ,
The light that loses , the night that wins .
冬天的雨和遗余已离开,
所有下雪和有罪的理由;
日子区分得可爱更可爱,
光明已消失,黑夜已临头。
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no rose at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget. (Christina Rossetti: Song)
当我离开人间,最亲爱的,/ 别为我哀歌悲切;/ 我的墓前不要栽玫瑰,/ 也不要柏树茂密;// 愿绿草覆盖我的身躯,/ 沾着湿润的灵珠雨水;/ 假如你愿意,就把我怀念,/ 假如你愿意,就把我忘却。(徐安祥译)
Internal rhyme:
a rhyme in which one or more of the rhyme-words occur within the line. 在同一行中,有几个相同音响的词前后出现,(行间韵)
I am the daughter of the Earth and Water. (Shelley)
We plough and sow---we’re so very, very low.
(Ernest Jones)
Ah, distinctly I remember it as in the bleak December. ( Poe )
The guests are met, the feast is set;
End Rhyme
尾韵: rhyme that occurs at the end of lines
联韵(AABB)
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
Henry Wadsworth Longfellow: The