1 / 57
文档名称:

英文谚语.完全版.doc

格式:doc   大小:216KB   页数:57页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英文谚语.完全版.doc

上传人:nhtmtr11 2018/10/9 文件大小:216 KB

下载得到文件列表

英文谚语.完全版.doc

文档介绍

文档介绍:
Safe and sound 安然无恙
Safe bind, safe find. 藏的稳,找的准
A saint abroad and a devil at home. 在外是圣人,在家是魔鬼
salt of the earth 社会中坚
The same knife cuts bread and fingers. 同是一把刀,切面包时也会切着手指。
Saving is getting. 节俭等于增加收入。
Saying and doing are two different things. 说和做是两回事
The sands are running out. 时间不多了
Scratch my back and I'll scratch yours. 互相奉承
The sea refuses no river. 大海不拒江河
see eye to eye 看法完全一致
see how the cat jumps 观望形势
see how the wind blows 观察风向;了解情况
see the light 恍然大悟
Second thoughts are best 慎思为佳
Seeing is believing. 眼见为实
Seek the truth from the facts. 实事求是
separate the sheep from the goats 区分善恶
serve one right 罪有应得
set the Thames on fire 干大事,做不寻常之事
Ships fear fire more than water. 船怕水,但更怕火。
Shipshape 井井有条
show the cloven hoof 原形毕露
show one's colours 暴露真面目
show the white feather 胆怯
A shy cat makes a proud mouse. 猫胆子小,老鼠胆大
shylock 不择手段的守财奴
Simon Legree 残暴之徒
Simple diet, healthy children. 粗茶淡饭,孩子健康
sink or swim 孤注一掷
Sit above the salt 坐上席,受尊敬
sit on the fence 骑墙,固守中立
sit on a volcano 处境十分危险
sit pretty 处于有利地位;过舒服日子
six and falf dozen 半斤八两
sixth sense 第六感官
skate on thin ice 如旅薄冰
The sky is not less blue because the blind does not see it. 蓝天并不因瞎子看不见而减少
sleep a dog-sleep 打个盹儿
sleep like a log 沉睡不醒
slip of the tongue 说走了嘴
Slanders by many mouths can melt a metal. 众口铄金
Sleep is a thief; it steals half one's life.
睡眠是贼,他偷走了人的一半生命。
Small gains bring great wealth. 集小利,成巨富。
A small leak will sink a great ship. 小漏不补沉大船
smell a rat 觉得可疑
the smiler with the knife under the cloak 笑里***
snake in the grass 暗藏的危险
A snow year, a rich year. 瑞雪照丰年
So said, so done. 这么说,就这么干
Soft fire makes sweet malt. 文火煮出好麦芽糖,满工出细活
soft soap 奉承话
Sometimes the best gain is to lose. 微损有时获巨利
Soon learnt, soon forgotten. 学的快,忘得也快。
Sooner or later, the es to light. 真相迟早会大白
sore spot 痛处;伤疤
SOS 求救信号
Sow nothing; reap nothing. 不播种,无收获。
Spin a yarn 编造故事
split one's sides 笑破肚皮
The spoken word cannot be swallowed. 说出的话收不回
A spot is most