文档介绍:60 翻译家自画像
文学翻译:
游走在“漂亮”与“贞洁”之间
坂林少华/ 文
梁实秋本打算用二十年译完莎士比亚全集,而实际上用
《》
了三十年译完后,同行的朋友们为他举行庆功会,他在会上
。“”
发表演讲:要译莎士比亚全集,必须具备三个条件,一是必须
《》
不是学者,若是学者就搞研究去了;二是必须不是天才,若是天
才就搞创作去了;三是必须活得相当久很侥幸,这三个条件
。“
我都具备众人听了,开怀大笑,气氛顿时活跃起来我当然不
。”。
能同梁实秋相比,但他说的这三个条件,我也大体具备我不是
。
像样的学者,更不是天才,即使同作为本职工作的教书匠相比,
我最为人知晓的也仍是翻译匠
。
其实,即使这最为人知晓的翻译匠,也纯属歪打正着过去
。
有名的翻译家,如林琴南苏曼殊朱生豪梁实秋周作人鲁
、、、、、
迅郭沫若丰子恺冰心杨绛傅雷王道乾查良铮汝龙等
、、、、、、、、
人,大多出身名门望族或书香门第,自幼熟读经史,长成游学海
外故家学(国学)西学融于一炉,中文外文得心应手翻译之余
。。
搞创作,创作之余搞翻译,或翻译创作之余做学问,往往兼翻译
家作家甚至学者于一身,如开头说的梁实秋即完全如此而我
、。
截然有别上个世纪五十年代初,我出生在东北平原一个至少
。
上五代皆躬耕田垅的闯关东农户之家林姓以文功武略
“”———
炳彪青史者比比皆是,但我们这一支大体无可攀附出生不
———
久举家迁出,随着在县供销社乡镇机关当小干部的父亲辗转
、
于县城和半山区村落之间从我上小学三年级开始,我家定居
。
翻译家自画像 61
在吉林省九台县土们岭公社马安山生产大脑海,压根儿不晓得存在翻译这种活计一
。
队第三生产小队一个叫小北沟的仅五户人如今天的孩子不晓得无产阶级文化大革
“
家的小山村小山村很穷,借用韩国前总统命革的是什么命
。”。
卢武铉的话说,穷得连乌鸦都会哭着飞走阴差阳错,上大学学的是外语日语不
。。
任何人都不会想到,那样的小山沟会走出一怕你笑话,学日语之前我不知晓天底下竟有
个据说有些影响的翻译家说白了,简直像日本语这个玩艺儿以为日本人就像不知看
。。
个笑话过多少遍的地道战地雷战里的鬼子兵
。《》、《》
回想起来,这要首先感谢我的母亲六一样讲半生不熟的汉语:张口你的死啦死
。“
十年代三年困难时期,如果母亲不把自己稀啦的,闭口你的八路的干活?八格牙路!
”“”
粥碗底的饭粒拨到我的饭盒里并不时瞒着入学申请书上专业志愿那栏也是有的,但正
弟妹们往里放一个咸鸡蛋,我恐怕很难好好值文革,又是贫下中农推荐的工农兵大
“”“
读完小学其次要感谢我的父亲爱看书的学生,所以那一栏填的是一切听从党安
。。”“
父亲有个书箱,里面有三国演义水浒排结果,不知什么缘故至今也不知
《》、《”。———
传和青春之歌战斗的青春等许多新道,完全是一个谜党安排我学了日语
》《》、《》———。
旧小说,使我从小有机会看书和接触文学假如安排我学自己喜欢和得意的中文,今天
。
同时我还想感谢我自己感谢自己对看我未必成为同样有影响的作家;而若安排我