1 / 2
文档名称:

“重男轻女”的加拿大国歌.doc

格式:doc   大小:24KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

“重男轻女”的加拿大国歌.doc

上传人:taotao0a 2018/10/21 文件大小:24 KB

下载得到文件列表

“重男轻女”的加拿大国歌.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:“重男轻女”的加拿大国歌-法律“重男轻女”的加拿大国歌 文/杨霄加拿大自由党领导人贾斯汀·杜鲁多在成为新任加拿大总理后,通过一项“在内阁中任命同等人数的男性与女性”的政策,这彰显了他的新政府对尊重女权的承诺。2016年1月27日,自由党国会议员马利·贝朗格又提出了一项修改国歌《噢!加拿大》的议案,要求将歌词中的“爱国真心,统领您的儿子”改为“爱国真心,统领我们”,以确保加拿大1800万女性也被包含在内,使国歌能更全面地代表加拿大人民。他在一份声明中说:“希望通过此议案,向所有女性致敬,是她们的辛勤工作和战斗建造了今天的加拿大。我希望她们的牺牲与贡献能最终得到认可和尊重。”同时,作为呼吁修改国歌行动的代表,贝丝·艾奇逊也敦促议会在2017年前,即加拿大庆祝建国150周年前,完成这一简单明了的修改,以解决历史遗留的不规范问题,让国歌更具有性别包容性。加拿大国歌有法文和英文两个版本。法文版国歌于1880年最先确立,于1906年被翻译成英文,又于1908年选用一首罗伯特·斯坦利·韦尔法官的诗被重新填写。法文版歌词从来都没有被修改过,而罗伯特谱写的英文歌词曾被修改过两次,其中一次是在1980年,加拿***定将其立为国歌时,将原本诗中的“我们”(us)改为“您的儿子”(sons),以表达对在第一次世界大战中英勇战斗过的士兵(男性)的支持和歌颂。其实,当时便有女性团体和女权主义者如利德惠议员批评将歌词更改。但这些反对的声音最终没能得到当时加拿大政府的重视。在2016年之前的日子里,曾有过10次修改国歌议案的提出。但保守党反对,他们认为大部分加拿大士兵都是男性,且这一修改“在语法上是没有必要的”。因此,每次修改国歌的行动都以失败告终。与修改国歌议案一样屡遭夭折的还有《国歌歌词修改法案》。该法案于2010年被第一次提出,因遭到激烈争议被搁置。马利指出,许许多多的女性同胞也为战争付出了一己之力。虽然不是作为士兵,