文档介绍:新闻报道文体,是指严肃的非专业性报纸、杂志等宣传
工具在报道或评论政治、时事性的事件时所使用的文体[ 1 ]。
新闻英语的题材多种多样,内容涉及纷繁复杂,纵使在信息
传播渠道增多,信息传播速度日益加快的今天,读报纸仍然
是许多人的生活习惯,其中,英文报纸是广大英文学习者的
重要学习工具。做英语新闻翻译,除要遵循一般的翻译原
则,更应遵循新闻翻译的基本规律。所以我们要了解英语新
闻的文体特点,才能对症下药。
从自建语料库看英语新闻标题的文体特色
罗天法
(广东商学院外国语学院广东广州 510320)
[摘要]本文以yahoo网站主页的每日新闻标题为材料自建语料库,分两次从中选出英语新闻标题共280条,每次140条,旨在用语料库的方法证实英语新闻标题是否在语法上(动词时态上、语态上)、用词上等方面有其显著特点。
[关键词]语料库;英语新闻标题;Yahoo网站;文体特色
[中图分类号]H314[文献标识码]A[文章编号]1008-7656(2007)03-0070-04
 
前言
标题(headline)是一则广告的灵魂,是诱惑读者的主要工具。美均是看广告全文的人的5倍。可见标题的重要。标题也是新闻的一个不可分割的组成部分。读者打开报纸,首先看到的是报纸的版面,而版面上首先吸引读者注意力的就是标题。好的标题本身就是一则短小新闻。新闻标题在报纸中占有举足轻重的地位,它是帮助读者选择新闻信息的向导,也是引导读者理解和阅读新闻的纲要。
标题是新闻内容的集中和概括,它用简练的文字浓缩了新闻中最主要或最值得注意的内容。作为新闻的精髓,新闻标题具有揭示、阐明、评价新闻内容的作用。本文作者在研究英语新闻标题的文体特色的过程中发现,Yahoo网站的主页每天每时都有英语新闻分类标题出现,而且随时在更新。于是作者就分两个时段,分别截取连续两天的Yahoo分类英语新闻标题,每次140条,共280条,自建数据库,并对数据库的英语新闻标题进行了文体分析,旨在证实英语新闻标题是否在语法上(动词时态上、语态上、)和用词上等方面有其自身的显著特点。
1Yahoo主页英语标题新闻的用词特色
:
英语新闻标题总是力求用极其有限的字数概括新闻全部或大部分内容,为此,在措词上尽可能经济达意、简短明了,一般强调短小精悍,确切达意,生动形象的词,少用甚至不用意义空泛和概念抽象的词,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。
:
India, Pakistan seek peace after bombing. AP (seek=look for, search for)
Wal- Mart's 4Q profits rise percent. AP. (go up, increase, )
Iran, Saudi heads vow to work for unity. AP. (vow=promise, determine)
Elizabeth Hurley weds at British castle. AP (wed=get married, marry)
大量使用节缩词(abbreviations):
节缩词, 亦称简缩词, 这种方法对字母比较多的长单词, 采取截头去尾的办法, 将一些常用的名词、形容词等变短, 其目的就是为了使新闻标题形式简短, 言简意义、内容却不减:
:
Tech firms go green as e- waste mounts. AP
(Tech=technology; E=electronic)
Nudists sweat it out at Dutch gym. AP - Sun Mar 4
(gym.=gymnasium)
Airline opens 1st- class bathroom to all. AP- Thu Mar 1
(1st- class=first- class)
:
Home- depot 4Q profit drops 28 percent. AP (4Q=fourth quarter)
Militants hit Iraq base, kill 2 . GIs. AP.
(GI= person in or a veteran of any of the US)
(Initials):
节省标题字数,这类词汇的使用日益频繁,逐步赢得比较独立的地位,这