1 / 8
文档名称:

学习英语的好方法-字根学习法.docx

格式:docx   大小:28KB   页数:8页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

学习英语的好方法-字根学习法.docx

上传人:buxiangzhid56 2018/10/22 文件大小:28 KB

下载得到文件列表

学习英语的好方法-字根学习法.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:学****英语的好方法 - 字根学****法
★ ★
xuchun007( 金币 +2):thanks for sharing 2010-03-22 11:52
教你一眼认出英语单词的意思,很好很强大 …
请大家想一想,英语是谁发明的?英国人呗!英国人认不认识
汉语?不认识! 那么英国人在学英语单词的时候需不需要记住单词的
汉语意思?不需要, 英国人的英语课本里根本就没有汉字, 何谈记住
单词的汉语意思?那么既然英国人学英语不需要记住 ( 甚至根本就见
不到 ) 单词的汉语意思,那么中国人学英语为什么要去记住单词的汉
语意思呢?这种做法大家不觉得奇怪吗?
然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思,因此大家反
而觉不出背汉字有什么奇怪的了。 其实仔细想一想, 这个行为真的很
奇怪,奇怪的根源不在于行为本身, 而在于中国人普遍不会直接识别
英语单词的意思, 因而只好靠汉语符号来机械地帮助记忆英语单词的
意思,这样去学英语不仅多此一举, 而且必然会陷入苦海无边的符号
记忆灾难中。 其实英语单词和汉字一样, 存在着很多的偏旁部首,
知道了偏旁部首你就可以根据它们直接来猜测单词的意思, 虽不说百
分之百猜准, 但起码可以猜测个大概, 至少在别人告诉过你单词的意
思后你可以恍然大悟地领会它, 这样就可以大大增强你对英语单词见
字识意的能力, 做到真正认识一个单词, 而把它的汉语意思仅做为一
般参考。
举几个例子来说吧: 比如单词 representative ,请别急着告
诉我你认识这个单词, 其实你不见得认识这个单词, 你仅是凭着你的
记忆力记住了这串英语字母和两个汉字符号代表之间的对应关系, 这
样去学英语你会多费劲?下面我来告诉你这个单词为什么是代表的
意思。 re 在英语里是一个偏旁部首,它是回来的意思; pre 也是一个
偏旁部首,是向前的意思; sent 也是一个偏旁部首,是发出去、派出
去的意思; a 仅是偏旁部首之间的一个连接件,没了它两个辅音字母
t 就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,因此用一个元音字母 a
隔开一下; tive 也是一个偏旁部首,是人的意思。那么这几个偏旁部
首连在一起是什么意思呢? re-pre-sent-a-tive ,就是回来 - 向前 - 派出
去 - 的人,即回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人,这
不就是代表的意思吗!这么去认识一个单词才是真正认识了这个单
词,把它认识到了骨子里。 再举一个例子吧: psychology 。
psy=sci ,是一个偏旁部首,是知道的意思; cho 是一个偏旁部首,
是心的意思; lo 是一个偏旁部首,是说的意思; gy 是一个偏旁部首,
是学的意思, logy 合起来是学说的意思。 因此 psy-cho-logy 连起来就
是知道心的学说,因此就是心理学的意思。 依此类推,不多举例
了,我要表达的观点已经清楚了,那就是,不要去死记硬背单词的汉
语意思, 而要用识别偏旁部首的方法去真正认识一个单词, 真正认识
了单词后, 你会发现单词表里的汉语翻译原来其实很勉强, 有时甚至
根本翻译不出来, 因为汉语和英语是两种不同的文字体系, 两者在文
字上本来就不是一一对应的, 只背英语单词的汉字意思是不能真

最近更新