1 / 2
文档名称:

四级翻译练习答案.doc

格式:doc   大小:28KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

四级翻译练习答案.doc

上传人:ipod0c 2018/11/8 文件大小:28 KB

下载得到文件列表

四级翻译练习答案.doc

文档介绍

文档介绍:Passage 5
在媒介文化高度发展的今天,年轻人接触外来文化的方式越来越多。NIC)的统计,截止到2004年6月30日,中国上网用户总数达到8700万人,其中多数是年轻人。现代社会的开放性和多样性使得年轻人不得不在西方文化的冲击中寻找自己的文化定位。实际上,现在很多年轻人在很多生活方式上已经很难分清它是来自西方还是东方。
In the era of highly developed media culture, young people have more contact than ever with foreign culture. According NIC statistics, by June 30,2004, China had had 87 million user, most of which are young people. Coupled with the openness and diversity of modern society, young Chinese people now have to seek their culture orientation within the ambit of Western culture. On the surface, many aspects of the Western or Eastern lifestyle are so blended that many young people find it difficult to make those lifestyles distinguishable.
Passage 6
世界贸易组织成立于1995年1月1日,目的是保证一个稳定的全球和贸易经济环境。在当今世界上的190多个国家中,世界贸易组织的成员国(member country)有158个。在处理国家之间的贸易规则方面,世界贸易组织是唯一的全球性国际组织。世贸组织的事务应该引起我们的关注,因为世贸组织制定的规则对我们国家的经济和国民生活都有一定的影响。
The WTO(World anization ),established on January 1,1995, aims to ensure a stable trade and economic world environment. The WTO is an association of 158 member countries, of more than 190 countries in the world today. The WTO is the only global anization dealing with the rules of trade between nations. The business of the WTO should be of interest to us because the rules that are being decided therein have an impact on our national economy, and people’s lives.
Passage 7
奥运会是国际性的体育盛会(sporting events),体育项目种类