1 / 4
文档名称:

文言文的翻译(教师版).doc

格式:doc   大小:34KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文的翻译(教师版).doc

上传人:在水一方 2018/11/22 文件大小:34 KB

下载得到文件列表

文言文的翻译(教师版).doc

文档介绍

文档介绍:文言文翻译专题
一、文言文翻译的标准与准则
标准: 信达雅
原则:直译为主,意译为辅
二、文言文翻译的方法
1留保留
古今意义相同的词,古代的人名、地名、朝代名、官职名、国号、年号、典章制度、度量衡单位
2对对译
在实词的使用上,文言文多用单音节词,而现代汉语多用双音节词,所以,找到与之相应的有共同语素的双音节词。“大势可以拒操者,长江也”优势;“今两虎共斗,其势不具生”趋势。
3换替换用现代汉语词汇替换古代词汇,把吾余予换成我,把女、汝换成你。把子、吾子等换成您。
4、删就是删除。某些文言助词,现代汉语无对等的词语进行翻译,而删除后又不影响句意的表达。“欲人之无惑也难矣”之,取独。也,语气助词。可删除。
5补是补充。省略是文言文中常见的语法现象,常见的省略有省主语、宾语、(介宾短语的宾语)以及介词“于”,翻译时应根据语义补出,并加上括号。
6调就是调整结构。宾语前置、定语后置、状语后置等句式称为倒装句,翻译时调整为现代汉语的句式。
三、应考策略:
1加字
单音节词前后加字使它变成包含这个语素的双音节词或短语。
例如天下事有难易乎
天下的事有困难的和容易之分吗?
2替换古书中常用而现代汉语不用或不常用。
例如:将兵与备奋力逆操
将:率领;逆:迎击
而事之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远。瑰:珍贵;观:景象
3保留人名、地名、朝代名、官职名、国号、年号、典章制度、度量衡单位等一律照抄,不必翻译。
例如;德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使。予、除之外均可保留。
4调序法倒装句调成现代汉语的语序。
例如:以其无礼于晋,且贰于楚。状语后置。
5补充法将省略成分增补出来,使句意完整。
不可,直步百步耳,是亦走也。
不行,(那些人)只是没(跑)百步罢了,但这也是逃跑呀。
6拆分法词义发生变化,有的扩大或缩小、有的发生转移。,这时使用拆分法。
7转述法用现代汉语****惯的词语来表述使用了某种修辞格的词语。
雄州雾列,俊才星驰。滕王阁序
雾星都是比喻用法。译为:像雾一样,像星一样。
8变通法用在特殊的文言现象中。比如通假字、词类活用、古今异义、偏义复词、互文同义。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。(互文同义)
9删略法:删去只起语法意义的虚词,或某些表示敬称或谦称的词。
战于长勺,公将鼓之。“之”音节助词
10扩充浓缩法
有些句子言简意丰、言繁意单。
怀敌附远,何招而不致。
使敌人降顺,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?
四、答题步骤:
一步;通读全文把握句子大意,做到心中有数。
二步;按照词序,对应翻译。
三步;译完后,再通读一遍,检查校正。
五、方法口诀
文言翻译重直译,把握大意斟词句
人名地名不必译,古义现代词语替
倒装成分位置移,被动省略译规律
碰见虚词因句译,领会语气重流利
【真题演练】

二世祖讳伍,有善行,称善人公。好施予,岁时勤力活家,人产计口给食,余悉以贩乡里贫乏者。门前植槐一株,枝叶扶疏,时作糜哺饿者于其下。„„高祖讳重光,字廷宣。„„丁巳,肃皇新三殿,求大木,取办贵竹。公至,彝人争以所知异木走报公。公深入其阻。冲风瘴疠,勤事以死。事闻,特加恩恤,赐祭葬。壬戌秋,三殿告成,以公前绩诏赠太仆寺少卿。公