1 / 5
文档名称:

建环专业英语复习.doc

格式:doc   大小:36KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

建环专业英语复习.doc

上传人:szh187166 2019/1/9 文件大小:36 KB

下载得到文件列表

建环专业英语复习.doc

文档介绍

文档介绍:①Increasing supply temperatures and pressures result in thicker gauge pipes, sturdier valves and higher insulation levels and therefore lead to increased costs.
增加供水温度和压力会导致管子直径变厚,耐用阀门和绝缘等级高,因此导致成本增加。
②The purpose of ventilation is to maintain in the building a prescribed condition and cleanliness of the air (in other words,temperature,air velocity and concentrations).
通风的目的是保持规定的条件和洁净的空气(换句话说,温度,空气流速和浓度。)
③The American Society of Heating,Refrigerating and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) defines air conditioning as:“The process of treating air so as to control simultaneously its temperature,humidity,cleanliness,and distribution to meet the requirements of the conditioned space.”
美国地区供暖,制冷与空调工程师(协会)定义【空气调节】为:“在空气处理过程中,同时控制其温度,湿度,洁净度,和气流分布来满足空调区域的需求。”
④When coil surfaces are at a temperature below the dew point of the air,moisture will condense out of the air. The oil surface temperature must be kept above freezing.
当盘管表面的温度低于空气露点温度,空气中的水分凝结。油面温度必须保持在冰点以上。
⑤The main ponents of the pression refrigeration system are the familiar pressor,and condenser.
蒸汽压缩制冷系统设备的主要部件是常见的蒸发器,压缩机,冷凝器。
⑥Air conditioning includes the heating,cooling,humidifying,dehumidifying,and cleaning(filtering) of air in internal environments.
空调包括了传热,冷却,加湿,除湿和净化。
【英译中】
system costs are a function of distance and the quantity of heat transmitted,which in turn is determined by the tem