1 / 5
文档名称:

日语经典童话诵读-老鼠、小鸟和香肠.doc

格式:doc   大小:54KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

日语经典童话诵读-老鼠、小鸟和香肠.doc

上传人:zbfc1172 2019/1/23 文件大小:54 KB

下载得到文件列表

日语经典童话诵读-老鼠、小鸟和香肠.doc

文档介绍

文档介绍:《日语有声读物-世界经典童话诵读(日汉对照)(含光盘)》是本好书,每天早上读着读着就记住了很多单词,更重要的是学会了很多地道的表达,还锻炼了口语。听力MP3:在土豆上,输入关键词“日语经典童话诵读-はつかねずみと小鳥とソーセージ(老鼠、小鸟和香肠)”即可。、あるで、はつかねずみととソーセージが、くらしていました。「さあ、もごをろうか。」のは、のへをってくることです。はつかねずみは、にをくんでをこします。そしてソーセージは、をきし、そのをいで、をつけるのが仕事でした。ある、がのりに、たちのが、いかにらしいかをしていました。ところが、のは、「おは、そんなをしているな。はへることもないのに、おさんはいをばなければいけないじゃないか。おれなら、をわってもらうけどな。」そして、、ごをろうとするときにいました。「いままでは、あなたたちのきんおようんあことをしてきたわけだ。これからは、をえてみようじゃないか。」はつかねずみとソーセージはしましたが、はをえるといります。「ない、そこまでうのなら、ごとをえてみよう。」そして、くじきでをえてみることにしました。くじきの、ソーセージがをる。はつかねずみがをする。がにをくむです。ところが、がきました。をるためににったソーセージが、ってこないのです。したがへんでいくと、がソーセージをいしていました。はしょげかえって、をえてにりました。はつかねずみもそれをいて、しみました。こうしてがのをすると、はつかねずみがをめました。ソーセージとじように、のをいで、けをしようとしたのです。ところがそのでにっかったため、はつかねずみはんでしまいました。はべをテーブルにべようとしたとき、はつかねずみがたらないのにづきました。そこで、をんでびっていると、のがのをびさせて、がになってしまいました。てたは、をみにこうとしましたが、がって、のにちてしまい、れんでしまいました。こうして、もいなくなってしまったのです。中文翻译: 从前,某一个地方有一只老鼠、一只小鸟和一根香肠和睦地住在一起。 “啊!又该做今天的饭了。” 小鸟的工作是飞到森林里去衔柴回来。 老鼠担水,生火。 香肠则负责做饭,在菜里游泳,给菜调味。 有一天,小鸟很自豪地向朋友谈起自己生活得多么惬意。 那只鸟却嘲笑地说: “你怎么能干那样的活啊?他们两个伙伴呆在家里,你却必须运那么重的东西。如果是我的话,我一定会和他们换工作的。” 小鸟听了这些话,心里很不是滋味。 又到了要做饭的时候,小鸟说: “我一直像个佣人似地在服侍你们两个,以后我们换换工作吧!” 尽管老鼠和香肠都反对。 但小鸟坚持他的提议。 “真没办法!既然这样,那就换吧。” 最后,他们用抽签的方式决定了分工。 抽签的结果是: 香肠去背柴, 老鼠做饭, 小鸟去担水。 可是出问题了。 香肠去森林里担柴,但去了很久都没有回来。 小鸟非常担心,飞到森林里去找香肠,但他发现香肠被狗吃掉了。 小鸟伤心地衔起柴枝回到家里。 老鼠听了也很悲伤。 小鸟做好准备,老鼠也开始做菜。 老鼠想和香肠一样在菜里游泳,给菜调味。 可是他被菜拖住了,连淹带烫也死了。 小鸟想把饭菜端到桌子上去,可他发现老鼠不见了。 他一边叫一边到处寻找,可是羽毛扇起的风使火星飞了出来,四周着起了火。 小鸟急忙去担水,但匆忙间脚一滑,掉