文档介绍:(苏格拉底)wayaboutmoralproblems.【译文】我会把他定义为一个对道德问题进行苏格拉底式思考并将此作为自己人生首要责任和快乐的人。【析句】本句的主干结构比较简单:Ishalldefinehimasanindividual。但是注意修饰anindividual的是一个定语从句,其宾语是theactivityofthinkinginSocraticwayaboutmoralproblems,介词结构(ashisprimarydutyandpleasureinlife)作其补语。【讲词】define在句中的含义为“定义;解释”。。monusagecanbedefinedasthe“bindingforce”thatlinkstwopersonstogetherinanyrelationship.(汉语中的“缘分”通常是表示两个人之间的“凝聚力”。)Jobstresscanbedefinedastheharmfulphysicalandemotionalresponsesoneexperiencesatwork.(职业压力可以定义为人们在工作时所遇到的有害的身体和情感反应。)elect意为“选举”,但还可以表示“选择;决定”。Sheelectedtoreturntoworkafterherbabywasborn.(她决定孩子出生后再去做工作。)有时可以把elect译成“当作”,或根据句意不一定直译。,epttheobligationofrevealinginasobviousamatteraspossiblethecourseofreasoningwhichledhimtohisdecision.【译文】他的职责与法官相似,必须承担这样的责任:用尽可能明了的方式来展示自己做出决定的推理过程。【析句】句子的主干是Hisfunctionisanalogoustothatofajudge,后面是一个定语从句,修饰ajudge,说明法官的职责是什么。注意revealing的宾语是thecourseofreasoning(推理的过程),whichledhimtohisdecision是thecourseofreasoning的定语,而inasobviousamatter是作状语。【讲词】obligation意为“职责,义务”。Theninthemarriageunion,theindependenceofthehusbandandwifewillbeequal,theirdependencemutual,andtheirobligationsreciprocal.(在一桩婚姻中,丈夫与妻子的关系是相互平等,相互依赖,彼此都应尽其责任。)course在句中表示“过程”。inanobviousmatter是个不太常见的词组,意为“明显地,显然地”。Theycannotpretendignoranc