1 / 54
文档名称:

建筑工程施工合同编辑版中英对照.doc

格式:doc   大小:233KB   页数:54页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

建筑工程施工合同编辑版中英对照.doc

上传人:wz_198613 2019/2/10 文件大小:233 KB

下载得到文件列表

建筑工程施工合同编辑版中英对照.doc

文档介绍

文档介绍:专业外语教材:工程施工合同与使用指南。(Theengineeringandconstructioncontract.)课时:34学时。1TheNECengineeringandconstructioncontractCoreclausesGeneral(总则)Newwords:Employer业主,contractor承包商,projectmanager项目经理,supervisor监理工程师,adjudicator裁决人,thecontractdate合同生效日,worksinformation工程信息,site工地现场,plant设备,material材料,pletiondate竣工日期,defect缺陷,fee间接费,ambiguity歧义,inconsistency矛盾。,theContractor,theProjectManagerandtheSupervisorshallactasstatedinthiscontractandinaspiritofmutualtrustandco-、承包商、项目经理和监理工程师应按本合同的规定,在工作中相互信任、相互合作。裁决人应按本合同的规定独立工作。本条要求雇主、承包商、项目经理和监理工程师应按本合同的规定进行工作。本条条文为唯一使用将来时的条文。本条款是根据latham报告的建议而增加的。,,合同资料所确认的用词以斜体字表示,另外专门定义的用词首字母大写。本条给出了用于本合同主要用词的定义。在选项条款中给出专用于某一特定选项的用词的其他定义。以首字母大写表示的用词,为在工程施工合同条文中用以表示有专门定义,以区别于非专门定义的用词。在本使用指南中对斜体字和首字母大写采用与在工程施工合同条文中相同的约定。(1)(1)当事方为雇主和承包商。(2)anizationswhoarenottheEmployer,theProjectManager,theSupervisor,theAdjudicator,theContractor,oranyemployee,SubcontractororsupplieroftheContractor.(2)其他方为雇主、项目经理、监理工程师、裁决人、承包商以及承包商的雇员、分包商或供应商以外的人员或机构。专门定义的“其他方****惯上指不直接参与本合同的人员和机构。然而,也有些例子,。在此中情景下,使用首字母不大的“其他方”可能产生打印错误的印象,而使用“其他人员”就可避免此种印象。(3)TheContractDateisthedatewhenthiscontractcameintoexistence.(3)合同生效日指本合同生效之日。合同成立通过不同方式――有时通过询盘为对方认可,有时通过持久谈判和讨论后生效。无论合同通过何种方式成立生效,本款合同生效日来定义合同生效日。以文件形式记录合同生效方式和合同生效日期很为重要。若非如此,就要承担今后难以解决因合同引起的争端而带来的风险。(4)ordancewiththiscontractandallincidentalwork,servicesandactionswhichthiscontractrequires.(4)实施合同工程指根据本合同为完成合同工程所从事的必要工作,也指本合同要求的一切附带作业、服务和工作。(5)WorksInformationisinformationwhicheither·specifiesanddescribestheworksor·statesanyconstraintsonhowtheContractorProvidestheWorksandiseither·inthedocumentswhichtheContractDatastatesitisinor·ordancewiththiscontract.(5)工程信息的内容为·对合同工程的规定和说明,或·对承包商实施合同工程所用方法的要求;其形式可为·合同资