1 / 16
文档名称:

个人所得税法实施条例(中英对照).doc

格式:doc   大小:81KB   页数:16页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

个人所得税法实施条例(中英对照).doc

上传人:drp539608 2019/2/24 文件大小:81 KB

下载得到文件列表

个人所得税法实施条例(中英对照).doc

文档介绍

文档介绍:第一条根据《中华人民共和国个人所得税法》(以下简称税法)的规定,制定本条例。 'sRepublicofChina(the"TaxLaw"). 第二条税法第一条第一款所说的中国境内有住所的个人,是指因户籍、家庭、经济利益关系而在中国境内****惯性居住的个人。 ,theterm"individualswhohavedomicileinChina"shallmeanindividualswhobyreasonoftheirpermanentregisteredaddress,familyoreconomicinterests,habituallyresideinthePeople'sRepublicofChina. 第三条税法第一条第一款所说的在境内居住满一年,是指在一个纳税年度中国境内居住365日。 ,theterm"haveresidedforoneyearormoveinChina"shallmeantohaveresidedwithinthePeople'sRepublicofChinafor365daysinaTaxYear. 临时离境的,不扣减日数。 NodeductionsshallbemadefromthatnumberofdaysforTemporaryTripsoutofthePeople'sRepublicofChina. 前款所说的临时离境,是指在一个纳税年度中一次不超过30日或者多次累计不超过90日的离境。 Forthepurposesofprecedingparagraph,theterm"TemporaryTripsoutofthePeople'sRepublicofChina"shallmeanabsencefromthePeople'sRepublicofChinafornotmorethan30daysduringasingletrip,ornotmorethanacumulativetotalof90daysoveranumberoftrips,withinthesameTaxYear. 第四条税法第一条第一款、第二款所说的从中国境内取得的所得,是指来源于中国境内的所得;所说的从中国境外取得的所得,是指来源于中国境外的所得。 ,theterm"ederivedfromsourceswithinChina"ethesourceofwhichisinsidethePeople'sRepublicofChina,andtheterm"fromsourcesoutsideChina"ethesourceofwhichisoutsidethePeople'sRepublicofChina. 第五条下列所得,不论支付地点是否在中国境内,均为来源于中国境内的所得: ,whethertheplaceofpaymentisinsidethePeople'sRepublicofChinaornot,ederivedfromsourcesinsidethePeople'sRepublicofChina. (一)因任职、受雇、履约等而在中国境内提供劳务取得的所得; (1)efrompersonalservicesprovidedinsidethePeople'sRepublicofChinabecauseofthetenureofanoffice,employment,theperformanceofacontract,etc.; (二)将财产出租给承租人在中国境内使用而取得的所得; (2)efromtheleaseofpropertytoalesseeforuseinsidethePeople'sRepublicofChina; (三)转让中国境内的建筑物、土地使用权等财产或者在中国境内转让其他财产取得的所得; (3)efromtheassignmentofpropertysuchasbuildings,landuserights,'sRepublicofChinaortheassignmentinsidethePeople'sRepublicofChinaofanyotherproperty; (四)许可各种特权在中国