文档介绍:表示感谢时:先日は本当にありがとうございました。前些日子真是谢谢您了。表达谢意送去礼物时:これ、つまらないものですが、受けたっていただけませんか。这是一点心意,请您收下。收下对方的礼物时:じゃ、いただいとく。でも、こんなに気を使ってくれなくてもよかったのに。那好,我就收下了。可是你真不必这么费心。お手数をおかけいたしました。给您添麻烦了。お手をわずらわしてしまいました。太麻烦您了。ご面倒をおかけしました。真是麻烦您了。おもてなしにあずかりまして、ありがとうございました。谢谢您的招待。ご恩は生涯忘れません。您的恩情永生不忘。おかげさまで。托您的福。まことにけっこうなものをいただきまして……收到了这么好的礼品……ご親切に、ありがとうございました。谢谢您的亲切。お礼の申し上げようもございません。不知怎么感谢您才好。ごていねいに、恐れ入ります。谢谢您的周到。道歉的常用表现:ご迷惑をおかけして、申し訳ございません。给您添麻烦了,对不起。寄送物品破损之事道歉时:破損品を出しまして、ご迷惑をおかけいたしました。申し訳ございません。寄出破损品,给你们添了麻烦,太抱歉了。会议缺席时的道歉:開催通知が届かなかったとはいえ、欠席いたしまして、申し訳ありません。虽说开会通知没有收到,但缺席也实在抱歉。道歉方式一口にお詫びと言っても、簡単なミスと会社に多大な損害を与える失敗とでは、そのおわびの内容は違ってきます。大切なのは、誠意を持って相手にわび、相手の怒りに対して謙虚な姿勢を持ち続けることです。虽说都叫做道歉,但简单的失误和给公司带来重大损失的失败,其道歉的内容是不同的。最重要的是,向对方道歉的时候要有诚意,面对