1 / 11
文档名称:

英语专业历年专八翻译真题附答案.doc

格式:doc   大小:87KB   页数:11页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语专业历年专八翻译真题附答案.doc

上传人:phl0420371 2019/3/11 文件大小:87 KB

下载得到文件列表

英语专业历年专八翻译真题附答案.doc

文档介绍

文档介绍:1997年:EnglishtoChineseOperaisexpensive:(范围)oftherichunlessweabdicate(退位、放弃)society’,accessible(易接近的,可达到的):whyshouldwe?Nobodydeniestheimperatives(必要的)offood,shelter,defence,,man-kindstretchedoutahandofnotjusttoeat,drinkorfight,(冲动)towardsculture,thedesiretoexpressandexploretheworldthroughimaginationandrepresentation(表述、陈述),thisdesirehasfoundfulfillment(完成、成就)inthemasterpiecesofourmusic,art,(标准、试金石)forallourefforts;theyarethetouchstonesforthepossibilitiestowhichhumanthoughtandimaginationmayaspire(立志、追求目标、渴望);theycarrythemostprofound(深厚的、深刻的)messagesthatcanbesentfromonehumantoanother. 【参考答案】欣赏歌剧是一种奢侈:你必须为此支付昂贵的票价。然而,享用昂贵的东西并不完全是富人的特权,除非我们放弃社会选择的权利。我们有权利使歌剧和其他昂贵的文化形式面向大众,面向那些个人没有支付能力的人。然而,问题是我们为什么要这么做。没有人会否认食物、居所、防护、健康与教育是不可或缺的。但是,即使在史前的穴居时代,人们伸出手来,也不仅仅是为了吃喝,为了搏杀,而且还有一个目的,那就是动手作画。人们对文化的冲动,即人们希望通过想象和再现来表现并探索这个世界的愿望,才是最根本的。在欧洲,人们通过音乐、美术、文学和戏剧等方面的不朽作品的创作,实现了这一愿望。这些杰作是衡量人类努力程度的试金石,是检验人类思维和想象潜能的标准,它们有着最深厚的寓意,并在人们彼此之间传播。1998年: ,-phrasetheirownliterature,,,,infieldswheretheyarenotpre-eminent——;howmanytimeshavewereadinarticlesthattheyreallyrepresentan“Englishtradition”,then,isnottoassert(断言、声称),AmericaandEuropehavekeptstep(同步).Atanygivenmoment(在任何时