文档介绍:Forpersonaluseonlyinstudyandresearch;mercialuse语言畅达,论证充分。修改建议:主要是标点符号问题,中文部分,应该使用中文状态下的标点符号(逗号,分号等),部分已作修改,余下的请再查找修改。文章第二大部分第(二)及第(三)小部分中,(已标红),句尾标点有的用标点了,有的没用,请统一。委婉语:礼貌视角下的有意不合作张芬(厦门大学福建·厦门361005)摘要:委婉语是语言交际中的“润滑剂”;合作原则与礼貌原则是言语交际中交际双方应该遵守的最基本的原则。虽然委婉语的使用违反了“合作原则”却遵循了“礼貌原则”,因此委婉语的语用特点是在礼貌原则指导下的故意不合作。关键词:委婉语合作原则礼貌原则Euphemism:IntentionalNon-cooperationunderthePerspectiveofPolitenessPrincipleZHANGFen(XiamenUniversityFujian·Xiamen361005)Abstract:munication,euphemismisalubricant,,,haracteristicofeuphemismistheintentionalnon-:Euphemism;Cooperativeprinciple;Politenessprinciple一、引言美国语言哲学家Grice(1975)提出了交际合作原则,他认为进行言语交际的双方总是相互合作、相互配合,从而达到有效顺畅的交际效果。但奇怪的是,人们在会话中并不是一直都遵循合作原则,然而交流还是很顺畅。可是既然人们都应该遵守合作原则,为什么又要故意违反呢?英国语言学家Leech(1983:80)认为,礼貌促使人们在言语交际中故意违反合作原则,间接地表达自己的意思。于是,他提出了言语交际中要遵守的著名的礼貌原则,并且认为礼貌原则是对合作原则的必要补充。作为一种语用现象,委婉语的使用应遵循合作原则阐述的准则,但人们在使用委婉语进行实际交际时,经常在一定程度上甚至故意违背合作原则,要求听者探测说者的“话外音”,领会其真正意图。在此拟通过分析委婉语违背合作原则却遵循礼貌原则背后的语用价值,从而探讨委婉语的本质是礼貌视角下的有意不合作。二、理论基础(一)委婉语英语中的委婉语(euphemism)一词源自希腊语。词头“eu-”的意思是“good”(好),词干“-phemism”的意思是“speech”(言语),整个字面意义是“wordofgoodomen”(吉言或好听的说法)。到目前为止,委婉语的定义有不少,下面是其中的一种:“用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法。”(斯托克和哈特曼,1981:120)在此,觉得不应该从语义学而应该从语用学的角度去给委婉语下定义,同时我们赞成束定芳(