1 / 14
文档名称:

旅游诗词楹联处.doc

格式:doc   大小:100KB   页数:14页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

旅游诗词楹联处.doc

上传人:坐水行舟 2019/4/12 文件大小:100 KB

下载得到文件列表

旅游诗词楹联处.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:薀蒁薂PoemsandCouplets莅莄膁趣味性薁虿薈“江山如此多娇,引无数英雄竞折腰”。中国的山水文化丰富,历史文化厚重,风土人情多姿多彩,真可谓“风景这边独好!”旅游景点有很多喜闻乐见的诗词、楹联,而遗憾的是,太多的趣味—山水之趣、人文之趣、乡音之趣—丢失在翻译之中(lostintranslation)袅膅薄Thepleasureoftakingpains—RobertFrost蚃螇蚁如何将岳飞的《满江红》译得朗朗上口,又保持气势?薈袅芈如何让欧美游客更多欣赏到西湖天下景的“水水山山处处明明秀秀,晴晴雨雨时时好好奇奇”?蒀肀肆如何翻译小吃“西施舌”中的西施?羇蚅莃如何译出佛教中雅俗共赏的对子“大肚能容容世上之难事,开口便笑笑天下可笑之人”?蒂芈螁旅游对翻译的“辐射”莇膂虿翻译永远是跨文化的,永远是讲求效果的。旅游翻译不仅要讲究文字本身漂亮,如果同时注重营销组合(marketmix—product,price,place,promotion),则更容易达到预期的效果。薃薀螈七彩云南——ColorfulYunnan/7-ColoredYunnan/Multi-coloredYunnan螆袂莆诗画江南,山水浙江——PoeticJiangnan,PicturesqueZhejiang莀虿袁福天福地福建游——AHappyTourtoaHappyCity芅薂肀旅游翻译的原则蒂袇膆以译出语或译出语文化为取向(sourcelanguageorientation/sourcelanguagecultureorientation)蚅莃膅这种标准在旅游翻译中很常见,目的是尽可能保留原有的“原汁原味”和鲜明特色。如:NiagaraFalls,YellowStonePark,MerlionPark;GreatBarrierReef,MinzuHotel,LingyinTemple;JiuzhaigouValley。蒃膀羁以译入语或译入语文化为取向(targetlanguageorientation/targetlanguagecultureorientation)目的是让旅游者一看就懂,产生原文本身所具有的吸引力。如:望湖饭店(lakeviewhotel),颐和园(SummerPalace)肄肃蒁以作者为取向(authororientation)芀芈羈主要用于翻译名人名家的诗歌、楹联、散文、游记等,目的是“保存原作的风姿”和作者的“权威性”。***薄袂Thewhiteironwasinnocenttobecastintothestatuesoftraitors腿蝿莅以旅游者为取向(touristorientation)蚆莄羇这种标准在旅游翻译诸标准中应成为首选或主要标准,即既可以“归化”,也可“异化”。,你们称为“圣诞树”,我们俗称“鸟不宿”。肆肅肈Thishollyiswhatyoucalla“Christmastree”,anditiswhatlocallyknownas“unperchable”.节艿肇以美学为取向(estheticorientation)蒅螅蚅这种标准主要是在观光、访问、考察时或在宣传、推广中国的山水文化时用来翻译诗词、楹联、碑文、名胜古迹、风味小吃等,使用一切翻译策略,目的是尽可能实现原文的美学价值。—ImperialFood杭州煨鸡--Beggar’sChicken狗不理--DogsDon’tLeave羄薅葿西施舌—TheBeauty’sTongue肁螀衿纽马克的翻译理论蚈肂蒄1、逐字翻译法(wordforwordtranslation)膂衿芁原文语序不变,原文的词逐个翻译,选择最常用的词意,不必考虑上下文。文化词也照直译。就旅游翻译而言,这种译法适用面不广,但可灵活应用于翻译专有名词。肇螂袀如拙政园(HumbleAdministrator’sGarden)的小飞虹桥,可译为:SmallFlyingRainbow罿羇芇2、直译法(Literaltranslation)蒇薃芃将原语语法结构转换为目的与中与之最接近的结构,原语中的词仍然注意译成目的语。此法可用于某些景点楹联的翻译。肁荿莀例如:海水朝朝朝朝朝朝朝落浮云长长长长长长长消袆芃芁Seawatertide,daytodaytide,everydaytideandeverydayebb肂蒈罿Floatingcloudsappear,oftenappear,oftenappearandoftengo(金隄、奈达)莅羃芆幻灯片15袀袀蒀3、忠实翻译法(faithfultran