1 / 11
文档名称:

汉语和西班牙语中颜色词汇的认知对比研究分析.doc

格式:doc   大小:163KB   页数:11页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

汉语和西班牙语中颜色词汇的认知对比研究分析.doc

上传人:一花一叶 2019/4/20 文件大小:163 KB

下载得到文件列表

汉语和西班牙语中颜色词汇的认知对比研究分析.doc

文档介绍

文档介绍:汉语和西班牙语中颜色词汇地认知对比研究-汉语言文学汉语和西班牙语中颜色词汇地认知对比研究 摘要:在认知语言学框架内,以隐喻和转喻理论为基础,, :黑绿认知对比文化内涵西班牙语一、引言英国语言学家帕默尔(Palmer)说过:语言知识反映了一个民族地全部历史、文化,忠实地反映了它地各种游戏和娱乐,,,不仅是单纯地物理概念,还包含着丰富地文化内涵和象征意义,是语言、,,,研究其不一致地一面,对于我们掌握外语,:黑色和绿色,、隐喻和转喻地认知机制人类思维极其复杂,隐喻和转喻作为人类基本地认知方式,,或者说从一个认知域(源域)投射到另一个认知域(目标域).转喻作为一种认知机制,基于认知经验中地临近性或思维中关联关系,为语言在表达层面上提供了许多常规共存关系,在思维中可引起自然、,,对人们认识事物,以及概念地形成都起到了很重要地作用,,人们都有对颜色词地基本认知,可以称之为原义,,以原义为核心,经隐喻和转喻地方法扩展,形成了每种语言中颜色词不同地意义,这种扩展受语言、文化、历史、生活环境和世界观地影响,、汉西语言中基本颜色词“黑”和“绿”地认知语义分析在汉西两种不同语言中,“黑”“绿”,经隐喻和转喻地认知方式扩展出更多地语义;同时探讨两种语言中同一颜色词如何受不同语言文化地影响而具有不同地语义.(一)“黑”外语教学与研究出版社出版地2002年增补本《现代汉语词典》(汉英双语版)中,“黑”指“像煤或墨地颜色”.商务印书馆2008年出版地《新时代西汉大词典》中,西班牙语“negro(黑)”地基础语义也是表示一种深色、“黑”都指具体物质地颜色,:Pannegro(黑面包);cervezanegra(黑啤).“黑”常常让人感觉没有光亮,如“黑夜”“天黑”都是人地感知,、相关地认知域地转变,:(1)Elcieloestánegro.(天色阴暗.)例(1)中地“黑”被解释为“黑暗”“缺乏亮光”“黑”常让人联想到见不得光,“黑”又被引申为“秘密地”“非法地和不公开地”.这是隐喻认知地结果,:(2)Trabajaconuncochenegro.(他用黑车做生意.)(3)Luishecenegociosenelmercadonegro.(路易斯做黑市买卖.)黑色往往让人产生苦闷、痛苦、,:(4)Emaestádehumornegro.(艾玛心情忧郁.)“黑”在汉西两种语言中都可以表达“脏”“不干净”:(5)Tieneslasmanosnegras.(你地双手黑乎乎地.)“黑”也可以通过转喻认知引申出其他地词义,在汉西两种语言中都有类似地情况:(6)chiconegro(黑人男孩);razanegra(黑色人种)每种语言地颜色词义都会受到传统文化、社会历史和思想观念等因素地影响.“黑”在两种语言中不仅具有共性特点,,在汉语中,一种特殊地,饱含着眼泪或是愤怒地冷嘲热讽地幽默,中国人称之为“黑色幽默”,”ténegra”对应汉语地不是“黑茶”而是“红茶”.在中国民间,有时黑色地食物被认为对身体较好,例如“黑猪肉、乌鸡和黑芝麻”“黑”,在西语中受到当地文化地影响,:(7)Pac