1 / 6
文档名称:

榆中方言.doc

格式:doc   大小:27KB   页数:6页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

榆中方言.doc

上传人:雾里行舟 2019/5/4 文件大小:27 KB

下载得到文件列表

榆中方言.doc

文档介绍

文档介绍:膀榆中方言蒇方言是语言的变体,根据性质,方言可分地域方言和社会方言,地域方言是语言因地域方面的差别而形成的变体,是全民语言的不同地域上的分支,是语言发展不平衡性而在地域上的反映。袆我们都知道秦始皇统一中国后,统一了文字、度量衡和行车的轨道,但是并没有统一语言。这是因为各地口语交际并不广泛,对“语同音”的需求并不迫切。有“书同文”就可以保证“书面语”的统一,就足够交际的需要了。袃到了元朝,主导性的方言区,由长安、洛阳一带,移到了大都,也就是今天的北京。来自蒙古的统治者考虑到语言不通,很难维持朝政,于是就下令,学校教学要使用以大都语音为标准音的“天下通语”,这就是普通话最早的雏形。蚈清朝雍正皇帝要求各级官员,在执行公务的时候,一定要使用“官话”。在很大程度上就是今天的普通话了,让读书求仕的人学****官话,否则就不许参加考试。这一点和现在的制度颇为类似。芆有趣的榆中方言羅榆中话是很生动的,有很多语气词和自造词,还有很多形象的比喻和歇后语,听榆中人讲话,只见上下嘴皮翻飞,句首发语词和句末语气词层出不穷,花样繁多,情绪跌宕起伏,若描述一事则非让听者有眼见之效,而阴损某人也必有令其深悔投胎人世之功。虽不及北京话之贫,天津话之油,上海话之快(幸好都不及,呵呵),也是自成一统,趣味无穷。芄榆中话里古音多莀如“下(hǎ)车”,“咸(hàn)菜”,“上街(gǎi)”等,这“下(hǎ)”,“咸(hàn)”,“街(gǎi)”说起来应该是古音。其实,把留在榆中话里的古音真不少哩。艿根据古代音韵,我们知道,在古汉语中,以j、q、x和g、k、h为声母的字可以对转。这种情况沿袭下来,在各地的方言中都可以找到遗迹。我们现代汉语是古汉语的发展和演变,榆中方言中的许多例子都可以说明这个问题。肅例如,把鞋xié读作hài(鞋匠);腔qiāng读作kāng(腔子);巷xiàng读作háng(巷道);角jiáo,读作gé(豆角子);解jié读作gái(解开纽扣);以及尾(yi)巴,黑(hei)等等。莁这说明在榆中方言中保留了比较多而且较珍贵的古音资料,探索这些问题对于我们考察榆中历史和学****普通话都是很有意义的。肂叠字是一种方言的一大特点肈榆中方言的一部分名词可以重叠,例如:刀刀、柜、板板、底底、垫垫、本本、绳绳、刷刷、尖尖、顶顶、带带、纸纸、棍棍……膅名词重叠后可以分别加“子”尾和“儿”尾,形成“××子”、“××儿”两式。但两式有较为明显的不同,关键在“子”和“儿”的区别上,词尾“子”往往具有中性色彩,有时也体现贬义色彩;词尾“儿”则具有褒义色彩的倾向。“××子”由于有了具有中性色彩的“子”尾,所以使得“××”部分原来可能具有的可爱、亲昵的色彩减弱了,甚至被抽取了出来,只剩下了小称的作用的部分,所以“柜柜子、板板子、底底子、垫垫子”等等似乎只能看作具有中性色彩同时兼具小称作用的名词。正因如此,“××子”的数量大于“××儿”。个别“××儿”不能换成“××子”,比如“手手儿”(专指婴儿的小手),就没有相应的“手手子”,因为婴儿的手总是可爱的。更多的情况则是“××子”没有相应的“××儿”,尤其是“子”体现贬义色彩的时候,例如“颗颗子”、“皮皮子”、“疤疤子”、“纸纸子”(一般指被当作垃圾的碎纸屑)、“虫虫子”(虫子)、“蛾蛾子”(蛾子)、“蝇蝇子”(苍蝇)等。螂量词的重叠:榆中方言有一部分量词可以重叠,