文档介绍:。我们常见的against是介词,通常意为“反对”(indicatingoppositeion),例如:。、4票反对获得通过。另外还有“用...交换,用...兑付”之意。如:“”中的against就是指美元兑换率。但在信用证中常出现的against这个词及词义却另有所指,一般词典无其释义及相关用法。注意以下两个出现在信用证句中的against之意,其意思是凭...”“以...”(“takeasthebasis”ormeaningof“by”)。而不是“以...为背景”“反对”“对照”“兑换”或其他什么意思。,2001inSwitzerlandforpaymentavailableagainstthepresentationoffollowingdocuments...本信用证在2001年9月17日在瑞土到期前,凭提交以下单据付款......。。这里的against都是“凭...为条件,以...为前提”()之意。支付方式中的两个贸易术语“D/A(承兑交单)”、“D/P(付款交单)”,展开后为“eptance”“Documentsagainstpayment”;其against的意思都是“凭承兑单据而交单”“凭付款而交单”之意。以下这句话就是理解上发生错误所致::货物交由买方处置——不用付款。正译:货物凭买方付款后,方可移交其处置。注意以下这样的句子,不可译错:,等候您的光临。,此概念在审证时必须把握清楚。ThisdocumentarycreditissubjecttotheUniformCustomsandPracticeforDocumentaryCredits(1993Revision)merce().本信用证受《跟单信用证统一惯例》国际商会第500号出版物(1993年修订本)管辖(或约束)。本句话中的subjectto在证中意为“受...约束,受...管制”。此条款一般在来证的上方或页面的空白处载明,表明其适用的范围和承担的义务。类似的含义如:。以上是一种意思。而同时,它出现在证内其他一些条款中,又是何意?请看下面这个条款。ThecertificateofinspectionwouldbeissuedandsignedbyauthorizedapplicantofL/Cbeforeshipmentofcargo,,其签字须待我方最终确认。这是一条软条款(thesoftclause),意在发生对进口人不利的情况时,限制这份信用证的实际生效,做出了对我方出口人极其不利的设限,使其从收到信用证的第一天起就处在被动之中。你的货备好之后,进口人随时都可以以检验不合格等借口不履行付款责任或乘机压价。这里的subjectto意为“有待于,须经...的,以...为条件”(conditionallyupon)之意。这样的限制性条款往往又出现在信用证的最下端或和其他条款混在一起,用词讲究,很容易被忽略;或即使被看到了,审证人一扫而过,没有要求对方改证,最后给企业造成损失。搞国际贸易的人除了要具备良好的英语审证能力外,还须养成对每一项条款都仔细阅读的好习惯。同一种含义的句子还会出现在证内其他所要求的单据条款中:ThisProformaInvoiceissubjecttoourlastapproval. 本形式发票有待我方最后同意。