1 / 4
文档名称:

《送薛存义序》译评.doc

格式:doc   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《送薛存义序》译评.doc

上传人:redkcbx064 2015/11/10 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

《送薛存义序》译评.doc

文档介绍

文档介绍:《送薛存义序》译评
〔原文〕
河东薛存义①将行,柳子载肉于俎②,崇酒于觞,追而送之江之浒,饮食之。
且告曰:“凡吏于土者,若③知其职乎?盖民之役,非以役民而已也。凡民之食于土者,出其什一④佣乎吏,使司平于我也。今我受其直怠其事者,天下皆然。岂惟怠之,又从而盗之。向使⑤佣一夫于家,受若直,怠若事,又盗若货器,则必甚怒而黜罚之矣。以今天下多类此,而民莫敢肆其怒与黜罚者,何哉?势不同也。势不同而理同,如吾民何⑥?有达于理者,得不恐而畏乎!
存义假令零陵二年矣。早作而夜思,勤力而劳心,讼者平,赋者均,老弱无怀诈暴憎,其为不虚取直也的矣,其知恐而畏也审⑦矣。
吾贱且辱,不得与考绩幽明⑧之说;于其往也,故赏以酒肉而重之以辞。
(选自《柳宗元集》卷二十三)
〔注释〕
①薛存义:河东(今山西永济)人,曾在零陵(属今湖南省)代理县令。②俎(zǔ):古代祭祀时盛肉的礼器。这里指盛肉的器具。③若:你。④什一:十分之一。⑤向使:假如。⑥如……何:对……怎么样。⑦审:的确。⑧幽明:善恶。这里指政绩优劣。
〔翻译〕
河东人薛存义将要离开这里了,我准备好了酒肉,追赶到江边为他饯行。
并且告诉薛存义说:“所有在地方上做官的人,你知道他们的职责是什么吗?他们乃是百姓的仆役,而不是役使百姓罢了。凡是靠种地生活的人,拿出他们收入的十分一来缴纳赋税,用作官吏的俸钱,目的是要官吏公平地为自己办事。现在的官吏拿了百姓的钱,却不好好给百姓办事的,普天之下到处都是这样。他们哪里只是不好好办事,而且还要***、敲诈百姓的财物。假如家里雇一个仆人,他接受了你的报酬,却不好好干活,而且还盗窃你的财物,那么你必然很恼怒并要赶走他,处罚他。如今的官吏大多是像这样的,而百姓却不敢像对待怠工又偷东西的仆人那样,尽情发泄自己的愤怒和驱逐责罚他们,这是什么原因呢?这是因为民与官同主与仆的地位不同啊。虽然权势、地位不同,道理却都一样,如果老百姓一旦发起怒来并且要驱逐、责罚那些贪官污吏,那么,他们对老百姓又能怎么样?懂得这个道理的官吏,能不感到害怕而有所警惕吗!”
薛存义代理零陵县令已经两年了。在这期间,他总是大清早就起来办理公事,直到深夜还在考虑问题,勤勤恳恳,尽心竭力,使打官司的人得到公平的处理,使纳税的人得到合理的负担,无论老少都对他心不怀欺诈,面不露憎恨,这证明他确实没有白拿百姓的钱,他的确懂得不好好给百姓办事的可怕后果而有所警惕的。
我现在是受贬谪、地位低下的人,不能参与考核官吏政绩的优劣而提出应该提升或降职的意见;因此,当他将要离开的时候,我为他饯行,并写了这篇赠序。
〔评析〕
柳宗元在这篇文章中,主要讲述了为官之道:“盖民之役,非以役民而已也。”用今天的话说,官吏乃是百姓的仆役,而不是役使百姓。紧接着,作者分析了百姓养活官吏的艰难和期望:用