1 / 2
文档名称:

2014苏州大学考研英语冲刺阶段强化复习.docx

格式:docx   页数:2
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

2014苏州大学考研英语冲刺阶段强化复习.docx

上传人:小泥巴 2014/1/4 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

2014苏州大学考研英语冲刺阶段强化复习.docx

文档介绍

文档介绍:2014苏州大学考研英语冲刺阶段强化复习
很多同学认为词汇没有掌握,结构不可能懂。其实词汇和结构相对来讲,是两个不同的方面。英语是一种形合语言,即英语比较注重表面上的形式化,比如大家会发现,英语当中的任何从句都有一个共同的特点,就是都包含有连接词,而连接词诸如that,which等都是我们的中小学词汇,因此即使一个长难句有些词汇不懂,你也完全可以将结构划分清楚。在翻译练习的过程中,同学更应该加强包含较多难词的句子的结构分析,这样才能更好训练我们的速度和眼力,达到考场上的“快速透视”。
切割完句子,要进行重组
切割完的句子,我们需要进行翻译转换重组,此为建构。翻译时,在充分理解原文的基础上,需要根据中英文的差别,比如英语多被动,汉语多主动;英语多繁杂,汉语多简短;英语多替换,汉语多重复等,采取适当的方法策略,比如增省词法,重换词法,倒译转译法等灵活处理,最终达到一种归化的翻译形式,准确,通顺。建构过程中,要注意三点:一是翻译首先是理解,其次是传达。准确的理解才能有准确的表达。二是语境的作用。翻译时,有的单词看似温和,实则暗藏杀机。这需要注意的是词义的选择和引申。三是何为归化翻译,归化旨在尽量减少译文中的异国情调,为目的语读者提供一种自然流畅的译文。这和2014苏大610新闻传播专业基础考研模拟五套卷与答案解析要求基本是一致的。说白了,就是写出来的形式上是中文,意义上也必须是中文。最后是校对。最后一步,要检查核对一下。比如有没有漏掉信息,表达是否通顺,汉字书写是否规范等。
考研翻译最重要的三元素就是语法,词汇,以及方法。材料选择以真题为主;翻译时重点直译,适当意译。考生如果有欠缺的地方要抓紧时间查缺补漏,这样才能在考场上所向披靡。如何更有效的复习:
1. 花多少时间。
个人感觉和自己的知识储备很大关系,微观和宏观可能教材不同,但是我想学这个专业,应该都是必须掌握的,所以上课时候多花了时间,现在准备多少会轻松点,但是现在开始也不算晚,每天在专业上花的时间2-3小时比较合适,11月后基础课程进入系统套题时再增加到半天的时间(3-4小时),时间分配要均衡,我可是吃了很大的亏的,嘿嘿。
2 .怎么看书。
要抓住主干看书,经济学是一棵大树,什么是主干?资源的稀缺和分配,利益最大化,你都可以按自己的理解建设你的知识大树,把书本里的知识点作为树叶一点点添加上去,有自己总结的知识网络图,考试时候就能举一反三,把知识灵活运用。
3 .有用的TIPS
作为一门科学(