文档介绍:醉翁亭记
欧阳修
六一居士初谪滁山,自号醉翁。既老而衰且病,将退休于颍水之上,则又更号六一居士。客有问曰:“六一,何谓也?”居士曰:“吾家藏书一万卷,集录三代以来金石遗文一千卷,有琴一张,有棋一局,而常置酒一壶。”客曰:“是为五一尔,奈何?”居士曰:“以吾一翁,老于此五物之间,是岂不为六一乎?”
——欧阳修《六一居士传》
读准字音
滁
壑
蔚
琅
潺
酿
辄
暝
晦
chú
hè
wèi
láng
chán
niàng
zhé
míng
huì
伛偻
佝偻
携
清洌
凛冽
山肴
野蔌
觥
翳
yǔ lǚ
gōu lóu
xié
liè
liè
yáo
sù
gōng
yì
《醉翁亭记》译文
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。
环:环绕
其:代词,指滁州城
诸:众、各尤:特别
之:舒缓语气,不译
蔚然:茂盛的样子
深秀:幽深秀丽
环绕滁州城的都是山。城西南方的各个山峰,树林和山谷特别秀丽。远远望去,那草木茂盛幽深秀丽的地方,是琅琊山。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于①两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于②泉上者,醉翁亭也。
山:在山上于①:从
回:回环,曲折环绕
翼然:像鸟张开翅膀一样
临:这里是”坐落在高处”的意思
于②:在
沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯。有一座四角翘起,像鸟儿展翅飞翔似的亭子坐落在泉水边上,这就是醉翁亭。
作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
作:建造
名:命名谓:称
于:在辄:就
故:所以号:取名号
造亭子的是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的是谁? 是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和客人来这里饮酒,喝一点就醉了,而年纪又最大,所以给自己取个别号叫“醉翁”。
醉翁之①意不在酒,在乎山水之②间也。山水之③乐,得之④心而寓之⑤酒也。
之①之③:助词,的
意:意趣、情趣
乎:于
之②:助词,不译
得:领会
之④之⑤:代“乐趣”
寓:寄托
醉翁的意趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
(于)
(于)
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
霏:雾气
开:消散
归:聚拢
暝:昏暗
晦:阴暗
又如太阳出来,树林里的雾气就散了,云气聚拢来,山谷就昏暗了。或明或暗,变化不定之时,就是山间的清晨和傍晚。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
芳:香花发:开放
佳木:好的树木秀:草木茂盛
繁阴:形成浓荫,名作动
四时:四季穷:尽
野花开放,散发出清幽的香气;美好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫;天高气爽,霜露洁白;水位低落,石头显露。这是山中春夏秋冬四季。早晨进山,傍晚回来,四季的景物不同,乐趣也是无穷无尽的。