1 / 7
文档名称:

俄语谚语俗语.doc

格式:doc   大小:27KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

俄语谚语俗语.doc

上传人:雾里行舟 2019/5/23 文件大小:27 KB

下载得到文件列表

俄语谚语俗语.doc

文档介绍

文档介绍:Одному и попиться идти скучно. Одному жить ——и сердце холодить,а на людях и смерть красна. Один за всех,все за одного.(我为人人,人人为我) Из одного большого котла. (吃大锅饭) 这体现了俄罗斯民族总是在努力逃避孤独,总是在群体中寻找自己的位置,他们自觉走向联合,团结一致的宗教心理。Не имей сто рублей,а имей одного друга.(重友谊轻金钱。) Сто друзей-мало,один враг -много.(朋友百个少,冤家一个多。) 这几则反映了俄罗斯民族注重感情的心理。Один с сошкой,семеро с ложкой.(干活的人少,吃饭的人多。) Один в поле не войн.  (寡不敌众,独木不成林) Семеро одного не ждут . (少数服从多数) 此处один指的是少的意思,有меньшинство之意。может ,о себе подумала ,тоже ведь жила одна как перст . одна паршивая овца всё стадо портит . 此处одна 表示孤独,单一之意。Один цветок весны не делает.(一朵鲜花不是春,万紫千红春满园。) Одна ласточка весны не делает.(一燕不成春。) Одиноковое дерево ветер валит.(一棵树难挡风,一根柴难着火。) 以此告戒那些很容易被一点点假象所迷惑的人们不要轻信。Одинводного(清一色,常指好的人或事物。) Одинкодному (都一样的好) Раз один за другим (接连不断) Одно в одно,одно к одному(常指不愉快的事) 上述几则虽然含有"один",但是在译成汉语后均无"一"字,而下列几则不仅俄文中含有"один",而且在译为汉语后均有"一"字За одного двух небитых дают. (两个外行抵不上一个内行) один как есть (孑然一身) все за одного (无一例外) на одну стать (一模一样) валить в одну кучу(混为一谈) Лучше один раз своими глазами увидеть,чем сто раз услышать.(百闻不如一见和"一"相关的部分成语小结一二(略知一二的一二) кое-что一丝不苟 скруплёзно一生一世 за всю жизнь一言为定 сказано-сделано一语道破 не в бравь, а в глаз路货 одного поля ягода一落千丈 резкий скачок вниз一知半解 поверхностные знания一古脑儿 всё , или целиком一日三秋 медленно тянуться一日千里 семимильными шагами一目十行 пробегать глазами一目了然 ясно с первого вз