1 / 3
文档名称:

《鲁侯养鸟》原文及译文.doc

格式:doc   大小:24KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《鲁侯养鸟》原文及译文.doc

上传人:swkmei 2019/6/14 文件大小:24 KB

下载得到文件列表

《鲁侯养鸟》原文及译文.doc

文档介绍

文档介绍:《鲁侯养鸟》原文及译文本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意! 《鲁侯养鸟》原文及翻译庄子?外篇?至乐原文: 昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙。奏《九韶》以为乐,具太牢以为膳。鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死。此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。出自《庄子?外篇?至乐》译文: 从前,有一只海鸟停留在鲁国国都的郊外,鲁王让人驾车迎接它,并且在宗庙里对它敬酒,演奏《九韶》使它高兴,准备牛、羊、猪的肉作为它的食物。于是海鸟眼花了,忧愁悲伤,一块肉也不敢吃,一杯酒也不敢喝,三天就死了。这是用自己的生活方式来养鸟,不是用养鸟的方法来养鸟啊! 注释: 鲁:古国名,在今山东西南部。鲁侯:鲁国国君昔:从前、过去。御:用车子迎接。觞(shāng):古代的饮酒器,这里用作动词。此指敬酒。庙:祖庙。九韶:虞舜时乐名。韶乐九章,故名。太牢:指古代帝王或诸侯祭祀社稷时用猪、牛、羊三牲做的供品。以为:用来作为。眩(xuàn)视:看得眼花脔(luán):切成块状的肉。以己养:用自己的生活方式。止:栖息。《九韶》:虞舜时乐名。韶乐九章,故名。石一銮评点: 一篇寓言往往有多种寓意,越是优秀的寓言,涵盖面可能越大,寓意可能越深刻。这篇寓言的寓意是什么呢?有的人读了这篇寓言,浅尝辄止,就会率尔回答:是讽刺那些不以正确的养鸟的方法养鸟,而用供养自己的方法养鸟的国君。这种回答没有错,但总觉得不深刻、不全面、没有与有关养鸟的大背景,即环境与历史联系起来考察。这篇寓言本来是一篇历史故事:《国语?鲁语》中有记载:“海鸟曰爱居,止于鲁东门之外,