1 / 98
文档名称:

从规范论的角度看翻译策略.pdf

格式:pdf   页数:98页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

从规范论的角度看翻译策略.pdf

上传人:ds6573 2015/11/25 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

从规范论的角度看翻译策略.pdf

相关文档

文档介绍

文档介绍:湖南师范大学
硕士学位论文
从规范论的角度看翻译策略
姓名:袁军
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:黄慧敏
20061001
摘要的尴尬问题,诸如何时采用归化策略,何时采用异化策略,到底异化第二部分探讨了本论文研究的理论基础——觑范论。作者先讨论了规范的起源与发展,然后介绍了规范的定义及其比较,然后论述了范。通常采用归化的翻译策略:另一方面,如果译者遵守源语规范,翻译策略一直是翻译界研究的重点和热点。在诸多关于翻译策略的探讨中,大多是以源语为中心,且多局限于语言层面的对比,直到二十世纪八十年代出现翻译的文化转向后,开始注意文化层面的对比,长期以来译界对此问题争论不休。本文作者认为,置翻译研究于广阔的社会文化背景下,从规范论的角度来重新研究翻译策略问题,可为译界研究翻译提供一个新的视角,解释翻译策略选择中一些两难优于归化,还是归化优于异化等。翻译策略的选择受到诸多因素的影响,如文本类型、译者目的、译文读者期待和翻译规范的约束等。本文旨在探讨翻译策略选择与规范的关系。从而指出在规范的影响下,译者可依据实际情况,辩证科学地运用归化或者异化的翻译策略,达到文化交流的目的。文章分四部分展开。第一部分界定了与翻译策略有关的几个术语的定义,说明了中西译界历史上的归化异化之争,描述了中西译界历史上关于归化异化的研究,指出翻译策略研究的局限性,提出从规范论的角度审视归化异化问题的观点。勒维、图里等对规范的研究。最后指出规范论对翻译策略选择的研究具有实用价值和现实意义。第三部分从规范论的角度来研究翻译策略。本文作者从两个方面对规范与翻译策略的关系展开论述:一方面,如果译者遵守目的语规
对不同时期的译者严复的归化翻译与鲁迅的异化翻译的比较,发现不同译者因遵守源语规范或遵守目的语规范,而采用不同的翻译策略。通常采用异化的翻译策略。第四部分通过个案研究来论证规范与翻译策略的相互影响。通过在结论部分,作者指出从规范论的角度对翻译策略的研究能缓解翻译策略的归化异化之争。规范在一定程度上制约翻译策略的选择,同时翻译策略的选择引起规范的变化。最后提出作者研究的局限性和对未来研究的建议。关键词:规范论;翻译策略;归化;异化~Ⅱ
..,.,位瑃,瑆瑂瑃疭痚,甌瑂Ⅲ
断甌甌籺簍.;,;——瓼甆甌瓼瑃:..
既旺町他仉订∞乳舛躢
锄张瓠处魄如侔肛月,/日学位论文作者签名:专¥作者签名:—荨争⒈C芸冢凇杲饷芎笫视帽臼谌ㄊ椤湖南师范大学学位论文原创性声明湖南师范大学学位论文版权使用授权书日期:,。≈年,。月∥日知“年本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成功。除原文中已经注明引用的内容外,本论文不含其他个人或集体已经发表或撰写过的作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已经在文中已明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属湖南师范大学。同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权湖南师范大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。朐谝陨舷嘤Ψ娇蚰诖颉皛/”拢本学位论文属于⒉槐C芸凇斗、
,.
惦甆瑃.∞.,疍甀,甌,..,
...甆..瓸..瓵