文档介绍:(Hero)ANovelWithoutaHero:ConnotationsoftheSubtitleofVanityFair没有英雄:《名利场》-AMyth-ArchetypalAnalysisofVanityFair十九世纪英国的潘多拉---神话原型理论解读《名利场》ainVanityFairfromthePerspectiveofCriticalRealism用批判现实主义理论解读《名利场》“VanityFair”andTheme《名利场》的人物分析及主题思想TheSexuallyAttractionandModernDllemmaof“Androgyny”---aofVanityFairfromaFeministPerspective“双性气质”的性别魅力与现代困境---女性主义视角下的《名利场》女性形象利蓓加探析AnAnalysisoftheCharacterizationinVanityFair《名利场》《名利场》中主要女性形象的解读---剖析作者萨克雷的男权思想Translator’sGenderIdentityinYangBi’sChineseVersionofVanityFair---fromtheAngleofFeministTranslationStudies从女性主义翻译研究角度看杨毕《名利场》译本中---译者女性身影的显现WomenintheeyesofThackeray---AReadingofVanityFairfromaFeministPerspective萨克雷眼中的女人---从女性主义视角解读《名利场》FemaleImageintheMirror阴阳镜像中的女性形象---’sMiddle-classConsciousnessinVanityFair萨克雷在《名利场》中的中产阶级意识 ---AContraquatalReadingVanityFair萨克雷与帝国的扩张---“对位法”阅读《名利场》《名利场》TheAlienationofHumanNaturebyConsumerisminVanityFair《名利场》’sTranslationofVanityFair杨必《名利场》翻译研究GenderandTranslation---AGenderP