1 / 38
文档名称:

27《河中石兽》.ppt

格式:ppt   大小:1,487KB   页数:38页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

27《河中石兽》.ppt

上传人:tmm958758 2019/7/3 文件大小:1.45 MB

下载得到文件列表

27《河中石兽》.ppt

文档介绍

文档介绍:河中石兽纪昀黄亭市镇中学陈清华jǐyún学****目标知识与能力:(1)、借助工具书以及注释理解文言文的实词与虚词,文本的基本内容。(2)、积累文言词汇,朗读文章并背诵文章。(3)、理解“实践出真知”的生活道理。过程与方法:学****诵读文章,体会文言文朗读的情感与语调,在反复诵读、合作交流的基础上掌握文言词汇,理解文章内容,体味文章严密的逻辑性。情感与价值观:学****从实际出发,观察事物,对待生活,得出正确的结论。俗话说:“实践是检验真理的唯一标准”、“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行”。有一则故事记载,某土地庙前石兽因河岸崩塌掉入河中。十多年后重修山门,寻找石兽,它却不在原落水处,也不在下游。一位老兵说,应该在上游寻找,依他的话,果然捞出了石兽。石兽为什么会向上游“跑”呢?今天我们来学****河中石兽》一文,从中找出答案。新课导入纪昀,字晓岚。乾隆十九年(1754)进士。学问渊博,曾任翰林院编修、侍读学士。因获罪遣戍乌鲁木齐。释放回京后,任《四库全书》总纂官,编定《四库全书\总目提要》,在目录学上贡献很大。著有《阅微草堂笔记》等。《阅微草堂笔记》是纪昀晚年所作的一部文言笔记小说,题材以妖怪鬼狐为主,但于人事异闻、名物典故等也有记述,内容相当广泛。作者简介注:古今图书为经、史、子、集四档,总名为“四库全书”。熟读课文,读准下列加点字的读音。圮于河()募金()棹数小舟()木柿()湮没()啮沙()溯流()欤()臆断()预****检查pǐmùzhàofèiyānnièsùyúyì我会读河中石兽沧州南,一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木柿,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流固颠,求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣。可据理臆断欤!预****检查我会译小组合作翻译课文(1).对,就是对译,逐字逐句落实。(2).换,就是用现代词语替换古代词语。(3).留,就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻译,原样保留。文言文翻译法(4).删,就是删去文言文中某些虚词。有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。(5).补,就是补出文言文中的省略成分。(6).调,就是调整语序。方法提示沧州南,一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。靠近岸边倒塌一起经历年募集寻找最终划(船)拖着踪迹于此的合义,在河里名作动,向下流去课文理解(一)沧州南,一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。沧州城南,有一座寺庙靠近黄河岸边,庙门倒塌到河里,门前的两尊石兽一起沉到入河中。经过了十多年,和尚募集了银两重修(山门),到河中寻找石兽,最终没有找到,以为顺着流水向下流去了。(就)划着几只小船,拖着铁耙,寻找了十多里,没有一点踪迹。(写寺僧按一般人的想法在原处和顺流找石兽)