1 / 4
文档名称:

“重男轻女”的加拿大国歌.doc

格式:doc   大小:153KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

“重男轻女”的加拿大国歌.doc

上传人:雾里看花 2019/7/4 文件大小:153 KB

下载得到文件列表

“重男轻女”的加拿大国歌.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:“重男轻女”的加拿大国歌-法律“重男轻女”的加拿大国歌 文/杨霄加拿大自由党领导人贾斯汀·杜鲁多在成为新任加拿大总理后,通过一项“在内阁中任命同等人数的男性与女性”的政策,这彰显了他的新政府对尊重女权的承诺。2016年1月27日,自由党国会议员马利·贝朗格又提出了一项修改国歌《噢!加拿大》的议案,要求将歌词中的“爱国真心,统领您的儿子”改为“爱国真心,统领我们”,以确保加拿大1800万女性也被包含在内,使国歌能更全面地代表加拿大人民。他在一份声明中说:“希望通过此议案,向所有女性致敬,是她们的辛勤工作和战斗建造了今天的加拿大。我希望她们的牺牲与贡献能最终得到认可和尊重。”同时,作为呼吁修改国歌行动的代表,贝丝·艾奇逊也敦促议会在2017年前,即加拿大庆祝建国150周年前,完成这一简单明了的修改,以解决历史遗留的不规范问题,让国歌更具有性别包容性。加拿大国歌有法文和英文两个版本。法文版国歌于1880年最先确立,于1906年被翻译成英文,又于1908年选用一首罗伯特·斯坦利·韦尔法官的诗被重新填写。法文版歌词从来都没有被修改过,而罗伯特谱写的英文歌词曾被修改过两次,其中一次是在1980年,加拿***定将其立为国歌时,将原本诗中的“我们”(us)改为“您的儿子”(sons),以表达对在第一次世界大战中英勇战斗过的士兵(男性)的支持和歌颂。其实,当时便有女性团体和女权主义者如利德惠议员批评将歌词更改。但这些反对的声音最终没能得到当时加拿大政府的重视。在2016年之前的日子里,曾有过10次修改国歌议案的提出。但保守党反对,他们认为大部分加拿大士兵都是男性,且这一修改“在语法上是没有必要的”。因此,每次修改国歌的行动都以失败告终。与修改国歌议案一样屡遭夭折的还有《国歌歌词修改法案》。该法案于2010年被第一次提出,因遭到激烈争议被搁置。马利指出,许许多多的女性同胞也为战争付出了一己之力。虽然不是作为士兵,但在战争中的其他领域,她们作为护理人员,许多人也为了国家利益在战争中失去了生命。“既然我们能在议会的荣誉大厅中纪念她们的功勋,为什么不能在国歌中也体现她们的贡献呢?”而如今,他提出的修改国歌的议案不过是尊重原著中的版本罢了。保守党参议员南希·露丝也一直期待着国歌的修改。她说:“对于加拿大的女性同胞来说,这次国歌的修改意味着我们为建设国家的努力和奋斗将得到认可和尊重。这对于所有加拿大人来说也同样意义重大。”加拿大国歌专家大卫·肯德尔认为此次由自由党提出的修改国歌的议案应该会通过,因为议会中自由党占多数。