1 / 25
文档名称:

毕业论文--中日韩死亡禁忌语比较研究.doc

格式:doc   大小:155KB   页数:25页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

毕业论文--中日韩死亡禁忌语比较研究.doc

上传人:allap 2019/7/5 文件大小:155 KB

下载得到文件列表

毕业论文--中日韩死亡禁忌语比较研究.doc

文档介绍

文档介绍:学校代码:10184学号:2074070155延边大学本科毕业论文本科毕业设计(题目中·日·韩死亡禁忌语比较研究学生姓名:李梅香学院:外国语学院专业:日语班级:2007级日语文化指导教师:徐瑛讲师二〇一一年五月摘要论文的本文分为三章,第一章写了禁忌语的定义和分类,第二章写了中・日・韩三国的关于死的禁忌语的对比分析,第三章写了从关于死的禁忌语看的文化现象。研究目的是通过关于死的现代禁忌语的分类来分析了解三国的共同点和不同点。进一步,对不同点的原因找出来进行分析。本论文是在中国語的《谦辞敬辞婉词词典》、日语的《類語国語辞書》、韩国语的《国語辞書》等词典里找出了现代语中的关于“死”的委婉表现来分类比较其共同点和不同点。并从修辞学的角度来分析比喻,夸张,借代的修辞方法。其中,日语和汉语的关于“死”的委婉表现主要是单词,但是韩语的关于“死”的委婉表现里单词很少,多用于民俗用语来代替了“死”。从修辞方法的角度来看,三国使用的都比较多的是比喻,然后是夸张。借代的修辞方法很少。根据这些又可以了解到中国的传统历史文化,日本的樱花文化,韩国的饮食文化。关键词:死;委婉表现;比较研究要旨論文の本論では三章に分かれるが、第一章では忌み言葉の定義と分類、第二章では中・日・韓三ヵ国における「死」に関する忌み言葉の対照分析、第三章では「死」に関する忌み言葉から見られる文化現象である。研究目的は「死」に関する現代忌み言葉の分類を通して三カ国の共通点と相違点を分析して理解する。更に、相違点が存在する理由を探して分析する。本稿では、主に中国語の『谦辞敬辞婉词词典』、日本語の『類語国語辞書』、韓国語の『国語辞書』で「死」に関する忌み言葉の現代語における語彙レベルと連語レベルを探して分類を通して三カ国の共通点と相違点を比較し、更に修辞法の観点から比喩、誇張、換喩について分析する。その結果、日本語と中国語は「死」における忌み言葉は主に語彙であるのに、韓国語は語彙が少なく連語のほうが多いのである。忌み言葉「死」の修飾法からは、三ヵ国とも一番多く使われているのは比喩であり、誇張、換喩この順である。また、忌み言葉「死」による三カ国の文化特徴も分かれる。中国伝統歴史文化、日本の桜文化、韓国の食文化である。キーワード:死;忌み言葉;比較研究目次はじめに 1第一章忌み言葉の定義と分類 ①の定義 ② 「死」に関する忌み言葉 4第二章中・日・韓三ヵ国における「死」に関する忌み言葉の対照分析 「死」に関する忌み言葉の分類 「死」に関する忌み言葉の分類 「死」に関する忌み言葉の分類 「死」に関する三ヵ国の共通点と相違点分析 ・日・韓「死」に関する忌み言葉の修辞法 10第三章「死」に関する忌み言葉から見られる文化現象 【翘辫子】に見られる中国の長い歴史文化 【散華】に見られる桜文化 【밥숟가락을놓다】に見られる韓国の食文化 14おわりに 16注釈 18参考文献 19付録 20謝辞 21はじめに死は人々に苦痛をもたらし、人に恐怖と憂鬱を与える。したがって、どんな人でも「死」を直接言わずに、別の言葉に替えて使う。世の中の人として生きている間に誰でも「生」と「死」について考えて見たことがあるだろう。中国では伝統民俗から「死」は不吉な言葉であり、子供は小さい時から両親に「死」は無闇に言ってはいけない言葉と教えられ、特に正月には“累死了”“忙死了”“晕死了”こういう「死」を含む言葉をあまり言わないようにしている。日本では桜の落ちる瞬間を人生の死と繋げ、その短い生命が桜のように美しいと思う傾向がある。韓国には「動物は死んだら皮を残し、人は死んだら名声を残す」という面白い言い伝えがある。このように三ヵ国の「死」に対する態度には相違点が存在する。従って、「死」関する忌み言葉にも相違点があることは当然のことであると言えよう。忌み言葉は民俗学或るいは文化人類学からはたくさん研究されて来た。しかし、言語学から研究はあまり多くない。つまり、タブーとかマナーの一つとしての研究は多かったが、言語学的研究が少ないのが現実である。したがって、言語学的忌み言葉の研究はある程度必要があると思われる。また、中国語と英語の対照研究をはじめとする両国語における比較研究は多いが、中国語と日本語と韓国語の三カ国語における比較研究は多くない。比較の中でもただ文化現象と原因と歴史についての比較はしても、修飾方法についての比較は多くない。허재영の『금기어의구조및발생요인』では言語学的観点から研究されたのではなく、民俗学的観点から出発した。徐瑛の修士論文「日中韓における禁忌語に