1 / 5
文档名称:

英语翻译探析的论文.doc

格式:doc   大小:27KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语翻译探析的论文.doc

上传人:hdv678 2019/7/5 文件大小:27 KB

下载得到文件列表

英语翻译探析的论文.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:英语翻译探析的论文本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意! 【摘要】随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是wto实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会的筹办,中国翻译产业正迎来一个黄金发展期。英语翻译可看作一门科学,它有着自己的内在科学规律;英语翻译也可视为一门艺术,具有极为重要的作用,本文就英语翻译进行探析。首先以倒译技巧和句子成份的转译技巧为例分析英译汉技巧。其次,对英语翻译带来的思考提出了自己的建议和看法,具有一定的参考价值。【关键词】英语翻译探析英译汉技巧 随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是wto实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会的筹办,中国翻译产业正迎来一个黄金发展期。近年来,翻译已经从原来的政府和事业单位、科研机构的工作发展成为专门职业。翻译服务作为新兴的现代服务产业,正成为文化经济中仅次于教育行业的又一新兴产业。我们以英译汉来进行探讨。 (1)主语分句汉译技巧。 amanspendingtwelvedaysonthemoonwouldfind,onreturningtotheearth,thatayearhadpassedbyalready.一个人如果在月亮上度过了十二天,回到地球以后就会发现一年已经过去了。(2)谓语分句汉译技巧。 itgoeswithoutsayingthatoxygenisthemostactiveelementintheatmosphere.不言而喻,氧气是大气中最活泼的元素。(3)定语分句汉译技巧 hemanagedtoraiseacropof200miracletomatoesthatweigheduptotwopoundseach.他居然种出了二百个奇迹般的西红柿,每个重达两磅。(4)状语分句汉译技巧 sunraysfilteredinwherevertheycould,drivingoutdarknessandchokingtheshadows.阳光射入了它所能透过的地方,赶走了黑暗,驱散了幽影。(5)同位语分句汉译技巧。 marynormallyatimidgirl,arguedheatedwiththemaboutit.玛丽平常是个腼腆的姑娘,现在也热烈地和他们辩论起来。 英语翻译可看作一门科学,它有着自己的内在科学规律;英语翻译也可视为一门艺术,因为英语翻译好比作画,先抓住客观人物的形态和神态,然后用画笔把它惟妙惟肖地表现在画面上;英语翻译还可认作一门技能,因为就其具体操作过程而言总是离不开方法和技巧的。但是总的看来,英语翻译是一门综合性的学科,因为它集语言学、文学、社会学、教育学、心理学、人类学、信息理论等学科之特点于一身,在长期的社会实践中已经拥有了它自己的—套抽象的理论、原则和具体方法,形成了它自己独立的体系,而且在相当—部分的语言材料中这些方法正在逐渐模式化。可以肯定,随着时代的进步和科学的发展,英语翻译这门综合性的学科必将在理论和实践等方面变得更加完善。英语翻译是跨文化交际的重要方式,是各