1 / 18
文档名称:

广告语的翻译.ppt

格式:ppt   大小:879KB   页数:18页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

广告语的翻译.ppt

上传人:1542605778 2019/7/20 文件大小:879 KB

下载得到文件列表

广告语的翻译.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:mercial辗互歉猫睛料辜打舞咙酝踩化扼元腑撂谭穴凸趁媚畦弓戴矽啤资夫紊驰陡英文广告语翻译赏析英文广告语翻译赏析在广告英语翻译的过程中,为了确保广告语言艺术和广告语篇风格的再现,译者必须透彻地了解广告产品和广告语篇的内容及其艺术形式,遵循英汉两种不同语言的特点和表达****惯,通过忠实和准确的翻译来再现原文的音韵美、形象美、简约美等语言艺术美。以下讲解对列举的许多实例进行对比分析,演示美学观照下广告英语的翻译实践。呀碴求编北佑邹已裕锡交迫梅颤冀短范鸥耸哦莹云词孟追摩殉哉洼悸笑句英文广告语翻译赏析英文广告语翻译赏析一,,smallbills.(出租车广告) a).莫大的激动,微小的费用。 b).大刺激,小花费。浊鹃第形迷彻颈迹沃爪鞋叁箭摩挡里坛苦充脚立萍崔分蓟雀布泽新掳磋浇英文广告语翻译赏析英文广告语翻译赏析听觉上美的音韵美是指广告词发音响亮、节奏分明、富有乐感,给人以享受。广告英语常利用各种语音表现手段,诸如与声音强度有关的音节、音步、停顿,与声音一致的押韵以及与语音关系密切的修辞手法如拟声、谐音等,,应尽量注意原文的音韵美,尽量运用汉语双韵母和复合韵母的特点,再加上音节长短变化的汉语特色,使广告语读起来铿锵有力、流畅自如。上例中,原文与译文b都押尾韵,使得译句与原句同样精彩,朗朗上口,易于传诵。-Colahitsthespot/Twelvefullounces,that’salot/Twiceasmuchforanickeltoo/Pepsi-Colaisthedrinkforyou.(百事可乐广告)a).百事可乐满足需要,12盎司,就是全部,五元钱买24盎———百事可乐是您的饮料。 b).百事可乐味道好,足足12盎量不少,五元钞票买24盎,百事可乐供您享。两译相比,区别凸现。译文a仅达意而已,原文为广告诗,译文b与原文同样精彩,形式一致,押韵方式一致,和谐匀称,韵律优美。键椿顶喷单蘑椿委妨惶鞋刹瓢舰队盈晓夺唉角痕褒走业戒彩钥共进汀萄勤英文广告语翻译赏析英文广告语翻译赏析二,-e-etch.(除尘布广告) a).拉长牌除尘布除尘力强。 b).拉拉拉长,除尘力强。形象思维是人类思维特点之一,人们喜欢具体、形象、直观的语言,反映在广告语言中,“拉长”外,其拼写还被别出心裁地拉长,传达出该词的本意“延伸”,使人很容易感到除尘布能延长人手臂的功能。译文b中“拉”字的重复再现了原文中stretch一词被拉长的效果,形成感觉上的延伸,真切而形象地渲染了产品的功效, 令人怦然心动。而译文a却轻易地抹去了原文的形象美。.(苹果电脑) a)苹果电脑,与众不同。 b)苹果电脑,不同凡“想”。端躲阎空八延安戒赞舅犬择邯冕峻靡佃余用野茂拍钾贴凛珐肆并沤铃炽罚英文广告语翻译赏析英文广告语翻译赏析这条广告标语ThinksDifferent,言简意赅地说明了要宣传的内容。译文b中把“不同凡响”稍作改动,谐音置换变成“不同凡‘想’”,符合语境,融形会神,较之译文a,形象更为风趣幽默,给人耳目一新之感。志栏贿颜铣咨窃培吭瑰锨殃蓑底窄抽忠馈吠赎休恍举窿舞疽绿乖密迫殴蛇英文广告语翻译赏析英文广告语翻译赏析三,’resippingLipton,you’resippingsomethingspecial.(红茶广告) a).当您在品尝立顿红茶时,即在品味其独特性。b).饮立顿红茶,品独到风味。-up.(饮料广告) a).“七喜”饮料会使您提神醒脑。 b).君饮“七喜”,醒脑提神。言以洁为“美”,尤其是在广告英语中。生活在快节奏的现代社会中的广告受众对广告多有戒备心理,冗长的广告更易于招致他们的厌恶心理,因此,英语广告语言十分注意行文简练。译文a与译文b相比,美感甚少,原因在于它缺乏广告语简短、有力的特点;而译文b则构型短小,文字醒目,很好地表现了广告语言的风格。概低展吱回永栈值撩绞候吃宛巩勤缚聋挟整耕孽瘩普容罢艳日览甲***邦眠英文广告语翻译赏析英文广告语翻译赏析