1 / 146
文档名称:

英语译汉语资料.doc

格式:doc   大小:639KB   页数:146页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

英语译汉语资料.doc

上传人:bjy0415 2019/9/9 文件大小:639 KB

下载得到文件列表

英语译汉语资料.doc

文档介绍

文档介绍:broken-abrokenman(在精神等方面)潦倒的人abrokensoldier伤兵brokentime零星时间 brokenmoney零钱brokenEnglish不标准的英语 abrokenpromise未践之约abrokenroad凹凸不平的路Therewerereminiscences(回忆录),asJerry’sfriendsreconvened(聚集).杰里朋友重聚时,谈起许多往事。。。,翻开(土地)乘风破浪前行。:你越注意你的发音越好。。,也不过分。IfIhavenotrepeatedthemistake!我真不该犯同样的错误。Onlyifyouwerethere!你要是在那就好了。AfterAuntLenahadheardaboutthefamilytrouble,,同意去找工作。丽娜姨闻知家里的困境之后,同意去找工作。Theteenagersdon',因为他是个令人扫兴的人。那些年轻人不让他参加他们的聚会,因为他是个令人扫兴的家伙。。全世界将在社会主义的阳光下过幸福的生活,这一天是一定会来到的。Thesun,whichhadhiddenallday,,现在又光芒四射地露面了。太阳一整天都躲在云里,现在出来了,光芒四射。。这次失败促使了他的成功。Inthenegative,rightandleft,,左右黑白与正片恰好相反。底片上的左右黑白,与照片上的恰好相反。Theydroveinablacklimousine,passedgrovesofbirchtreesandendlessrowsofidenticalnewbuildings。他们乘坐一辆黑色轿车,经过一丛丛的白桦树和看不到尽头的一排排千篇一律的新住宅。他们乘坐一辆黑色轿车,经过一丛丛的白桦树和一排排的新楼房。这些楼房,一模一样,望不到头。。被动语态用中文的主动语态来表示addedto“增加”用“更加”来翻译,体现了英语中的程度的加深;同时考虑汉语中翻译为“增加不舒服”不符合中国人说话****惯。,我差点笑出来。couldhavedone表示过去有可能发生的动作没有发生,用“差点”正好符合英文要表达的意思Carelessnesscausedhisfailureinthisyear’,他今年高考落榜。。。,沿着蜿蜒的山间小道向上攀。,没什么经验。Sheisanardent(强烈的热爱)。Imanagedtomakeacake,。TranslationfromChineseintoEnglis