文档介绍:ContentsAbstract 1KeyWords 1摘要 1关键词 I1・Introduction 1DifferencesbetweenChineseandWesternCultures 2TheDifferenceofCulturalProperty 2TheDifferenceofCulturalModel 3TheSummaryofBusinessEnglishTranslation 33」TheTraitsofBusinessEnglishTranslation 5ThePerformanceofCultureDifferencesofBusinessEnglish 6TheDifferencesofBusinessEnglishContent 6TheDifferencesofBusinessEnglishPerformance 8TheStrategiesofDealingCorrectlywiththeCultureDifferences 12ImprovetheInterculturalSense 12UnderstandDeeplytheConnotationofBusinessEnglish 13UtilizeFlexiblytheStrategiesofTranslation 13GrasptheNormalizationandStyleofBusinessText 14Improve theOverall QualitiesofProfessionalTranslation 15Conclusion 15Bibliography 16CultureDifferencesandTranslationStrategiesforBusinessEnglishName:GaoYitianNo.:20115061724BusinessEnglishMajorSchoolofForeignLanguagesSupervisor:WangYanTi什e:InstructorAbstract:,-speakingcountriesingeography,history,climate,,,inBusinessEnglishtranslation,,:BusinessEnglish;culturaldifference;translationstrategy摘要:语言和文化存在着紧密的联系,翻译不只是两种语言的交换,也是两种文化的传递。商务英语翻译作为一种语言活动,必然要受到文化因素的影响。中国与英语国家在地理、历史、气候、经济发展等诸多因素方面的不同,导致了二者巨大的文化差异。这种文化差异在社会生活的多个方面均有体现。因此,当从事商务英语翻译时,要发掘出两种语言文化间的切合点,并灵活运用恰当的翻译技巧和策略对译文做出合适的调整,从而准确地传达商务英语不同语篇的所包涵的内容,使译文与原文在功能上等效。关键词:商务英语;文化差异;翻译策略1・IntroductionTranslationisnotonlytheinterchangeoftwodifferentlanguages,butalsothedeliveryoftwocultures・Intheprogressoftranslation,th