1 / 88
文档名称:

从《道连·格雷的画像》三译本看释意理论在文学翻译中的适用性.pdf

格式:pdf   页数:88页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

从《道连·格雷的画像》三译本看释意理论在文学翻译中的适用性.pdf

上传人:pk5235 2016/1/14 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

从《道连·格雷的画像》三译本看释意理论在文学翻译中的适用性.pdf

文档介绍

文档介绍:分类号密级UDC 硕士学位论文The Applicability of Interpretive Theory to Literary Translation: A Case Study of Three Translation Versions of The Picture of Dorian Gray从《道连·格雷的画像》三译本看释意理论在文学翻译中的适用性陈柯利学科专业外国语言学及应用语言学指导教师邹建萍教授论文答辩日期2014年5月18日学位授予日期2014年6月30日答辩委员会主席叶小广The Applicability of Interpretive Theory to Literary Translation: A Case Study of Three Translation Versions of The Picture of Dorian GrayAThesis Submitted tothe Foreign Languages College of Guangxi Universityin Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree ofMaster of ArtsBy Chen KeliUnder supervision of Professor Zou JianpingJune 2014广西大学学位论文原创性声明和学位论文使用授权说明学位论文原创性声明本人声明:所呈交的学位论文是在导师指导下完成的,研究工作所取得的成果和相关知识产权属广西大学所有。除已注明部分外,论文中不包含其他人已经发表过的研究成果,也不包含本人为获得其它学位而使用过的内容。对本文的研究工作提供过重要帮助的个人和集体,均已在论文中明确说明并致谢。论文作者签名:年月日学位论文使用授权说明本人完全了解广西大学关于收集、保存、使用学位论文的规定,即:本人保证不以其它单位为第一署名单位发表或使用本论文的研究内容;按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版本;学校有权保存学位论文的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务;学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文;在不以赢利为目的的前提下,学校可以公布论文的部分或全部内容。请选择发布时间:□即时发布□解密后发布(保密论文需注明,并在解密后遵守此规定)论文作者签名:导师签名:年月日iAcknowledgementsThroughout the process of thesis writing, lots of people have given me a hand. Here, I would like to express my appreciationto foremost gratitude goes to my supervisor, Zou Jianping. Her supervision has never stopped since I becameher student. She has not only taught me the principles of academic research andright attitude towards study, but also instilled me with the right attitude towards life. Troubles were inevitableduring the writing, and undoubtedlyI often gotupset. However, recalling the words of her that life was not easy for every one and all difficulties were just temporary, I took a deep breath and worked for solutions. After all, every rainbow has a silver lining. After two and half a year, I have got more inner peace and can cope with things more calmly. Besides, I would like to thank Mrs. Zou for her numerous tolerance, because I failed to submit my thesis in advance but only met the deadline